Application of SYSTRAN for translation of nuclear technology texts at the Nuclear Center of Karlsruhe

F. W. A. Habermann


Abstract
Four years ago the Nuclear Center of Karlsruhe has commenced to apply the Systran MT Program for the translation of nuclear technology texts from French into English. During this period the Systran program has been updated several times and about 8000 entries have been made in the stem dictionary to adapt the MT program to the special field. This resulted in substantial improvement of the quality of translated texts. Quantitative judgement of this quality could be achieved by repeated statistical analysis of some representative sample texts. The results of these analyses are shown and commented.
Anthology ID:
1984.bcs-1.23
Volume:
Proceedings of the International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: Processing from words to language
Month:
February 13-15
Year:
1984
Address:
Cranfield University, UK
Venue:
BCS
SIG:
Publisher:
Note:
Pages:
Language:
URL:
https://aclanthology.org/1984.bcs-1.23
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
F. W. A. Habermann. 1984. Application of SYSTRAN for translation of nuclear technology texts at the Nuclear Center of Karlsruhe. In Proceedings of the International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: Processing from words to language, Cranfield University, UK.
Cite (Informal):
Application of SYSTRAN for translation of nuclear technology texts at the Nuclear Center of Karlsruhe (Habermann, BCS 1984)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/1984.bcs-1.23.pdf