@inproceedings{kugler-etal-1991-translators,
title = "The Translator{'}s Workbench: An Environment for Multi-Lingual Text Processing and Translation",
author = {Kugler, Marianne and
Heyer, Gerd and
Kese, Ralf and
von Kleist-Retzow, Beate and
Winkelmann, G{\"u}nter},
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit III: Papers",
month = jul # " 1-4",
year = "1991",
address = "Washington DC, USA",
url = "https://aclanthology.org/1991.mtsummit-papers.13",
pages = "81--83",
abstract = "The Translator{'}s Workbench provides the user with a set of computer-based tools for speeding up the translation process and facilitate multilingual text processing and technical writing. The tools include dictionaries, spelling, gram- mar, punctuation and style checkers, text pro- cessing utilities, remote access to a fully auto- matic machine translation system and to termi- nological data bases, an on-line termbank, and a translation memory in an integrated framework covering several European languages.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="kugler-etal-1991-translators">
<titleInfo>
<title>The Translator’s Workbench: An Environment for Multi-Lingual Text Processing and Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marianne</namePart>
<namePart type="family">Kugler</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Gerd</namePart>
<namePart type="family">Heyer</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ralf</namePart>
<namePart type="family">Kese</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Beate</namePart>
<namePart type="family">von Kleist-Retzow</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Günter</namePart>
<namePart type="family">Winkelmann</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>1991-jul 1-4</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit III: Papers</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Washington DC, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>The Translator’s Workbench provides the user with a set of computer-based tools for speeding up the translation process and facilitate multilingual text processing and technical writing. The tools include dictionaries, spelling, gram- mar, punctuation and style checkers, text pro- cessing utilities, remote access to a fully auto- matic machine translation system and to termi- nological data bases, an on-line termbank, and a translation memory in an integrated framework covering several European languages.</abstract>
<identifier type="citekey">kugler-etal-1991-translators</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/1991.mtsummit-papers.13</url>
</location>
<part>
<date>1991-jul 1-4</date>
<extent unit="page">
<start>81</start>
<end>83</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T The Translator’s Workbench: An Environment for Multi-Lingual Text Processing and Translation
%A Kugler, Marianne
%A Heyer, Gerd
%A Kese, Ralf
%A von Kleist-Retzow, Beate
%A Winkelmann, Günter
%S Proceedings of Machine Translation Summit III: Papers
%D 1991
%8 jul 1 4
%C Washington DC, USA
%F kugler-etal-1991-translators
%X The Translator’s Workbench provides the user with a set of computer-based tools for speeding up the translation process and facilitate multilingual text processing and technical writing. The tools include dictionaries, spelling, gram- mar, punctuation and style checkers, text pro- cessing utilities, remote access to a fully auto- matic machine translation system and to termi- nological data bases, an on-line termbank, and a translation memory in an integrated framework covering several European languages.
%U https://aclanthology.org/1991.mtsummit-papers.13
%P 81-83
Markdown (Informal)
[The Translator’s Workbench: An Environment for Multi-Lingual Text Processing and Translation](https://aclanthology.org/1991.mtsummit-papers.13) (Kugler et al., MTSummit 1991)
ACL