@inproceedings{steedman-1997-making,
title = "Making Use of Intonation in Interactive Dialogue Translation",
author = "Steedman, Mark",
editor = "Nijholt, Anton and
Berwick, Robert C. and
Bunt, Harry C. and
Carpenter, Bob and
Hajicova, Eva and
Johnson, Mark and
Joshi, Aravind and
Kaplan, Ronald and
Kay, Martin and
Lang, Bernard and
Lavie, Alon and
Nagao, Makoto and
Steedman, Mark and
Tomita, Masaru and
Vijay-Shanker, K. and
Weir, David and
Wittenburg, Kent and
Wiren, Mats",
booktitle = "Proceedings of the Fifth International Workshop on Parsing Technologies",
month = sep # " 17-20",
year = "1997",
address = "Boston/Cambridge, Massachusetts, USA",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/1997.iwpt-1.4",
pages = "xix",
abstract = "Intonational information is frequently discarded in speech recognition, and assigned by default heuristics in text-to-speech generation. However, in many applications involving dialogue and interactive discourse, intonation conveys significant information, and we ignore it at our peril. Translating telephones and personal assistants are an interesting test case, in which the salience of rapidly shifting discourse topics and the fact that sentences are machine-generated, rather than written by humans, combine to make the application particularly vulnerable to our poor theoretical grasp of intonation and its functions. I will discuss a number of approaches to the problem for such applications, ranging from cheap tricks to a combinatory grammar-based theory of the semantics involved and a syntax-phonology interface for building and generating from interpretations.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="steedman-1997-making">
<titleInfo>
<title>Making Use of Intonation in Interactive Dialogue Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mark</namePart>
<namePart type="family">Steedman</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>1997-sep 17-20</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Fifth International Workshop on Parsing Technologies</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anton</namePart>
<namePart type="family">Nijholt</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Robert</namePart>
<namePart type="given">C</namePart>
<namePart type="family">Berwick</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Harry</namePart>
<namePart type="given">C</namePart>
<namePart type="family">Bunt</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bob</namePart>
<namePart type="family">Carpenter</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Eva</namePart>
<namePart type="family">Hajicova</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mark</namePart>
<namePart type="family">Johnson</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Aravind</namePart>
<namePart type="family">Joshi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ronald</namePart>
<namePart type="family">Kaplan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Martin</namePart>
<namePart type="family">Kay</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bernard</namePart>
<namePart type="family">Lang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alon</namePart>
<namePart type="family">Lavie</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Makoto</namePart>
<namePart type="family">Nagao</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mark</namePart>
<namePart type="family">Steedman</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Masaru</namePart>
<namePart type="family">Tomita</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">K</namePart>
<namePart type="family">Vijay-Shanker</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">David</namePart>
<namePart type="family">Weir</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kent</namePart>
<namePart type="family">Wittenburg</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mats</namePart>
<namePart type="family">Wiren</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Boston/Cambridge, Massachusetts, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Intonational information is frequently discarded in speech recognition, and assigned by default heuristics in text-to-speech generation. However, in many applications involving dialogue and interactive discourse, intonation conveys significant information, and we ignore it at our peril. Translating telephones and personal assistants are an interesting test case, in which the salience of rapidly shifting discourse topics and the fact that sentences are machine-generated, rather than written by humans, combine to make the application particularly vulnerable to our poor theoretical grasp of intonation and its functions. I will discuss a number of approaches to the problem for such applications, ranging from cheap tricks to a combinatory grammar-based theory of the semantics involved and a syntax-phonology interface for building and generating from interpretations.</abstract>
<identifier type="citekey">steedman-1997-making</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/1997.iwpt-1.4</url>
</location>
<part>
<date>1997-sep 17-20</date>
<detail type="page"><number>xix</number></detail>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Making Use of Intonation in Interactive Dialogue Translation
%A Steedman, Mark
%Y Nijholt, Anton
%Y Berwick, Robert C.
%Y Bunt, Harry C.
%Y Carpenter, Bob
%Y Hajicova, Eva
%Y Johnson, Mark
%Y Joshi, Aravind
%Y Kaplan, Ronald
%Y Kay, Martin
%Y Lang, Bernard
%Y Lavie, Alon
%Y Nagao, Makoto
%Y Steedman, Mark
%Y Tomita, Masaru
%Y Vijay-Shanker, K.
%Y Weir, David
%Y Wittenburg, Kent
%Y Wiren, Mats
%S Proceedings of the Fifth International Workshop on Parsing Technologies
%D 1997
%8 sep 17 20
%I Association for Computational Linguistics
%C Boston/Cambridge, Massachusetts, USA
%F steedman-1997-making
%X Intonational information is frequently discarded in speech recognition, and assigned by default heuristics in text-to-speech generation. However, in many applications involving dialogue and interactive discourse, intonation conveys significant information, and we ignore it at our peril. Translating telephones and personal assistants are an interesting test case, in which the salience of rapidly shifting discourse topics and the fact that sentences are machine-generated, rather than written by humans, combine to make the application particularly vulnerable to our poor theoretical grasp of intonation and its functions. I will discuss a number of approaches to the problem for such applications, ranging from cheap tricks to a combinatory grammar-based theory of the semantics involved and a syntax-phonology interface for building and generating from interpretations.
%U https://aclanthology.org/1997.iwpt-1.4
%P xix
Markdown (Informal)
[Making Use of Intonation in Interactive Dialogue Translation](https://aclanthology.org/1997.iwpt-1.4) (Steedman, IWPT 1997)
ACL