@inproceedings{nubel-1997-end,
title = "End-to-End Evaluation in {VERBMOBIL} {I}",
author = {N{\"u}bel, Rita},
editor = "Teller, Virginia and
Sundheim, Beth",
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit VI: Papers",
month = oct # " 29 {--} " # nov # " 1",
year = "1997",
address = "San Diego, California",
url = "https://aclanthology.org/1997.mtsummit-papers.22",
pages = "232--239",
abstract = "VERBMOBIL is a speech-to-speech translation system for spoken dialogues between two speakers. The application scenario is appointment scheduling for business meetings, with spoken dialogues between two speakers. Both dialogue participants have at least a passive knowledge of English which serves as intermediate language1. The transfer directions are German to English and Japanese to English. A special feature of VERBMOBIL is that translations are produced on demand when the dialogue participants are unable to express themselves in English and therefore prefer to use their mother tongue. In this paper2 we present the criteria and the evaluation procedure for evaluating the translation quality of the VERBMOBIL prototype. The evaluated data have been produced by three concurrent processing methods that are integrated in the VERBMOBIL prototype. These processing methods differ with respect to processing depth, processing speed and translation quality ([2], p. 2). The paper is structured as follows: we start by giving a short description of the VERBMOBIL architecture focusing on the concurrent linguistic analyses and transfer processes which lead to three alternative translation outputs for each turn3. In section two we outline the evaluation procedure and criteria. The third section discusses the evaluation results, and the conclusion of the paper gives an outlook to future applications of automated evaluation procedures for machine translation (MT) based on an MT architecture where several concurrent translation approaches are integrated.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="nubel-1997-end">
<titleInfo>
<title>End-to-End Evaluation in VERBMOBIL I</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rita</namePart>
<namePart type="family">Nübel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>1997-oct 29 – nov 1</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit VI: Papers</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Virginia</namePart>
<namePart type="family">Teller</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Beth</namePart>
<namePart type="family">Sundheim</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">San Diego, California</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>VERBMOBIL is a speech-to-speech translation system for spoken dialogues between two speakers. The application scenario is appointment scheduling for business meetings, with spoken dialogues between two speakers. Both dialogue participants have at least a passive knowledge of English which serves as intermediate language1. The transfer directions are German to English and Japanese to English. A special feature of VERBMOBIL is that translations are produced on demand when the dialogue participants are unable to express themselves in English and therefore prefer to use their mother tongue. In this paper2 we present the criteria and the evaluation procedure for evaluating the translation quality of the VERBMOBIL prototype. The evaluated data have been produced by three concurrent processing methods that are integrated in the VERBMOBIL prototype. These processing methods differ with respect to processing depth, processing speed and translation quality ([2], p. 2). The paper is structured as follows: we start by giving a short description of the VERBMOBIL architecture focusing on the concurrent linguistic analyses and transfer processes which lead to three alternative translation outputs for each turn3. In section two we outline the evaluation procedure and criteria. The third section discusses the evaluation results, and the conclusion of the paper gives an outlook to future applications of automated evaluation procedures for machine translation (MT) based on an MT architecture where several concurrent translation approaches are integrated.</abstract>
<identifier type="citekey">nubel-1997-end</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/1997.mtsummit-papers.22</url>
</location>
<part>
<date>1997-oct 29 – nov 1</date>
<extent unit="page">
<start>232</start>
<end>239</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T End-to-End Evaluation in VERBMOBIL I
%A Nübel, Rita
%Y Teller, Virginia
%Y Sundheim, Beth
%S Proceedings of Machine Translation Summit VI: Papers
%D 1997
%8 oct 29 – nov 1
%C San Diego, California
%F nubel-1997-end
%X VERBMOBIL is a speech-to-speech translation system for spoken dialogues between two speakers. The application scenario is appointment scheduling for business meetings, with spoken dialogues between two speakers. Both dialogue participants have at least a passive knowledge of English which serves as intermediate language1. The transfer directions are German to English and Japanese to English. A special feature of VERBMOBIL is that translations are produced on demand when the dialogue participants are unable to express themselves in English and therefore prefer to use their mother tongue. In this paper2 we present the criteria and the evaluation procedure for evaluating the translation quality of the VERBMOBIL prototype. The evaluated data have been produced by three concurrent processing methods that are integrated in the VERBMOBIL prototype. These processing methods differ with respect to processing depth, processing speed and translation quality ([2], p. 2). The paper is structured as follows: we start by giving a short description of the VERBMOBIL architecture focusing on the concurrent linguistic analyses and transfer processes which lead to three alternative translation outputs for each turn3. In section two we outline the evaluation procedure and criteria. The third section discusses the evaluation results, and the conclusion of the paper gives an outlook to future applications of automated evaluation procedures for machine translation (MT) based on an MT architecture where several concurrent translation approaches are integrated.
%U https://aclanthology.org/1997.mtsummit-papers.22
%P 232-239
Markdown (Informal)
[End-to-End Evaluation in VERBMOBIL I](https://aclanthology.org/1997.mtsummit-papers.22) (Nübel, MTSummit 1997)
ACL