@inproceedings{farwell-helmreich-1997-user,
title = "User-Friendly Machine Translation: Alternate Translations Based on Differing Beliefs",
author = "Farwell, David and
Helmreich, Stephen",
editor = "Teller, Virginia and
Sundheim, Beth",
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit VI: Papers",
month = oct # " 29 {--} " # nov # " 1",
year = "1997",
address = "San Diego, California",
url = "https://aclanthology.org/1997.mtsummit-papers.9",
pages = "125--131",
abstract = "In this paper the authors present a notion of {``}user-friendly{''} translation and describe a method for achieving it within a pragmatics-based approach to machine translation. The approach relies on modeling the beliefs of the participants in the translation process: the source language speaker and addressee, the translator and the target language addressee. Translation choices may vary according to how beliefs are ascribed to the various participants and, in particular, {``}user-friendly{''} choices are based on the beliefs ascribed to the TL addressee.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="farwell-helmreich-1997-user">
<titleInfo>
<title>User-Friendly Machine Translation: Alternate Translations Based on Differing Beliefs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">David</namePart>
<namePart type="family">Farwell</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stephen</namePart>
<namePart type="family">Helmreich</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>1997-oct 29 – nov 1</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit VI: Papers</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Virginia</namePart>
<namePart type="family">Teller</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Beth</namePart>
<namePart type="family">Sundheim</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">San Diego, California</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>In this paper the authors present a notion of “user-friendly” translation and describe a method for achieving it within a pragmatics-based approach to machine translation. The approach relies on modeling the beliefs of the participants in the translation process: the source language speaker and addressee, the translator and the target language addressee. Translation choices may vary according to how beliefs are ascribed to the various participants and, in particular, “user-friendly” choices are based on the beliefs ascribed to the TL addressee.</abstract>
<identifier type="citekey">farwell-helmreich-1997-user</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/1997.mtsummit-papers.9</url>
</location>
<part>
<date>1997-oct 29 – nov 1</date>
<extent unit="page">
<start>125</start>
<end>131</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T User-Friendly Machine Translation: Alternate Translations Based on Differing Beliefs
%A Farwell, David
%A Helmreich, Stephen
%Y Teller, Virginia
%Y Sundheim, Beth
%S Proceedings of Machine Translation Summit VI: Papers
%D 1997
%8 oct 29 – nov 1
%C San Diego, California
%F farwell-helmreich-1997-user
%X In this paper the authors present a notion of “user-friendly” translation and describe a method for achieving it within a pragmatics-based approach to machine translation. The approach relies on modeling the beliefs of the participants in the translation process: the source language speaker and addressee, the translator and the target language addressee. Translation choices may vary according to how beliefs are ascribed to the various participants and, in particular, “user-friendly” choices are based on the beliefs ascribed to the TL addressee.
%U https://aclanthology.org/1997.mtsummit-papers.9
%P 125-131
Markdown (Informal)
[User-Friendly Machine Translation: Alternate Translations Based on Differing Beliefs](https://aclanthology.org/1997.mtsummit-papers.9) (Farwell & Helmreich, MTSummit 1997)
ACL