Spanish EuroWordNet and LCS-based interlingual MT

Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, Irene Castellón


Abstract
We present a machine translation framework in which the interlingua— Lexical Conceptual Structure (LCS)—is coupled with a definitional component that includes bilingual (EuroWordNet) links between words in the source and target languages. While the links between individual words are language-specific, the LCS is designed to be a language-independent, compositional representation. We take the view that the two types of information—shallower, transfer-like knowledge as well as deeper, compositional knowledge—can be reconciled in interlingual machine translation, the former for overcoming the intractability of LCS-based lexical selec- tion, and the latter for relating the underlying semantics of two words cross-linguistically. We describe the acquisition process for these two information types and present results of hand-verification of the acquired lexicon. Finally, we demonstrate the utility of the two information types in interlingual MT.
Anthology ID:
1997.mtsummit-workshop.3
Volume:
AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas
Month:
October 28
Year:
1997
Address:
San Diego, California
Venue:
MTSummit
SIG:
Publisher:
Note:
Pages:
19–31
Language:
URL:
https://aclanthology.org/1997.mtsummit-workshop.3
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, and Irene Castellón. 1997. Spanish EuroWordNet and LCS-based interlingual MT. In AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, pages 19–31, San Diego, California.
Cite (Informal):
Spanish EuroWordNet and LCS-based interlingual MT (Dorr et al., MTSummit 1997)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/1997.mtsummit-workshop.3.pdf