@inproceedings{schutz-1999-deploying,
title = "Deploying the {SAE} J2450 translation quality metric in {MT} projects",
author = {Sch{\"u}tz, J{\"o}rg},
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit VII",
month = sep # " 13-17",
year = "1999",
address = "Singapore, Singapore",
url = "https://aclanthology.org/1999.mtsummit-1.41",
pages = "278--284",
abstract = "This paper provides a nutshell description of how the recently published proposal of a translation quality metric for automotive service information is applicable in an evaluation scenario that deploys multilingual human language technology (mHLT). This proposal is the result of the J2450 task force group of the Society of Automotive Engineers (SAE). The main focus of the developed metric is on the syntactic level of a translation product. Since it is our belief that any evaluation of a translation (human and machine) should also take into account the semantic level of a human language product, we have slightly reshaped the SAE J2450 metric. In addition, we have embedded the whole evaluation process into an object-oriented quality model approach to account for the established business processes in the acquisition, production, translation and dissemination of automotive service information in SGML/XML environments. This scenario then provides the solid grounding for the setup of a quality assurance process for all dimensions related to the processing (human and machine) of automotive service information. The work reported here is one part of the ongoing European Multidoc project that has brought together several European automotive companies to taming the complexity of service information products in an integrated way. Within Multidoc integration means first and foremost the coupling of advanced information technology and mHLT. These aspects will be further motivated and detailed in the context of the specification of an evaluation scenario.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="schutz-1999-deploying">
<titleInfo>
<title>Deploying the SAE J2450 translation quality metric in MT projects</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jörg</namePart>
<namePart type="family">Schütz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>1999-sep 13-17</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit VII</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Singapore, Singapore</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper provides a nutshell description of how the recently published proposal of a translation quality metric for automotive service information is applicable in an evaluation scenario that deploys multilingual human language technology (mHLT). This proposal is the result of the J2450 task force group of the Society of Automotive Engineers (SAE). The main focus of the developed metric is on the syntactic level of a translation product. Since it is our belief that any evaluation of a translation (human and machine) should also take into account the semantic level of a human language product, we have slightly reshaped the SAE J2450 metric. In addition, we have embedded the whole evaluation process into an object-oriented quality model approach to account for the established business processes in the acquisition, production, translation and dissemination of automotive service information in SGML/XML environments. This scenario then provides the solid grounding for the setup of a quality assurance process for all dimensions related to the processing (human and machine) of automotive service information. The work reported here is one part of the ongoing European Multidoc project that has brought together several European automotive companies to taming the complexity of service information products in an integrated way. Within Multidoc integration means first and foremost the coupling of advanced information technology and mHLT. These aspects will be further motivated and detailed in the context of the specification of an evaluation scenario.</abstract>
<identifier type="citekey">schutz-1999-deploying</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/1999.mtsummit-1.41</url>
</location>
<part>
<date>1999-sep 13-17</date>
<extent unit="page">
<start>278</start>
<end>284</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Deploying the SAE J2450 translation quality metric in MT projects
%A Schütz, Jörg
%S Proceedings of Machine Translation Summit VII
%D 1999
%8 sep 13 17
%C Singapore, Singapore
%F schutz-1999-deploying
%X This paper provides a nutshell description of how the recently published proposal of a translation quality metric for automotive service information is applicable in an evaluation scenario that deploys multilingual human language technology (mHLT). This proposal is the result of the J2450 task force group of the Society of Automotive Engineers (SAE). The main focus of the developed metric is on the syntactic level of a translation product. Since it is our belief that any evaluation of a translation (human and machine) should also take into account the semantic level of a human language product, we have slightly reshaped the SAE J2450 metric. In addition, we have embedded the whole evaluation process into an object-oriented quality model approach to account for the established business processes in the acquisition, production, translation and dissemination of automotive service information in SGML/XML environments. This scenario then provides the solid grounding for the setup of a quality assurance process for all dimensions related to the processing (human and machine) of automotive service information. The work reported here is one part of the ongoing European Multidoc project that has brought together several European automotive companies to taming the complexity of service information products in an integrated way. Within Multidoc integration means first and foremost the coupling of advanced information technology and mHLT. These aspects will be further motivated and detailed in the context of the specification of an evaluation scenario.
%U https://aclanthology.org/1999.mtsummit-1.41
%P 278-284
Markdown (Informal)
[Deploying the SAE J2450 translation quality metric in MT projects](https://aclanthology.org/1999.mtsummit-1.41) (Schütz, MTSummit 1999)
ACL