@inproceedings{ribeiro-etal-2000-self,
title = "A self-learning method of parallel texts alignment",
author = "Ribeiro, Ant{\'o}nio and
Lopes, Gabriel and
Mexia, Jo{\~a}o",
editor = "White, John S.",
booktitle = "Proceedings of the Fourth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers",
month = oct # " 10-14",
year = "2000",
address = "Cuernavaca, Mexico",
publisher = "Springer",
url = "https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-39965-8_4",
pages = "30--39",
abstract = "This paper describes a language independent method for alignment of parallel texts that re-uses acquired knowledge. The system extracts word translation equivalents and re-uses them as correspondence points in order to enhance the alignment of parallel texts. Points that may cause misalignment are filtered using confidence bands of linear regression analysis instead of heuristics, which are not theoretically reliable. Homographs bootstrap the alignment process so as to build the primary word translation lexicon. At each step, the previously acquired lexicon is re-used so as to repeatedly make finer-grained alignments and produce more reliable translation lexicons.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="ribeiro-etal-2000-self">
<titleInfo>
<title>A self-learning method of parallel texts alignment</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">António</namePart>
<namePart type="family">Ribeiro</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Gabriel</namePart>
<namePart type="family">Lopes</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">João</namePart>
<namePart type="family">Mexia</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2000-oct 10-14</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Fourth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">John</namePart>
<namePart type="given">S</namePart>
<namePart type="family">White</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Springer</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Cuernavaca, Mexico</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper describes a language independent method for alignment of parallel texts that re-uses acquired knowledge. The system extracts word translation equivalents and re-uses them as correspondence points in order to enhance the alignment of parallel texts. Points that may cause misalignment are filtered using confidence bands of linear regression analysis instead of heuristics, which are not theoretically reliable. Homographs bootstrap the alignment process so as to build the primary word translation lexicon. At each step, the previously acquired lexicon is re-used so as to repeatedly make finer-grained alignments and produce more reliable translation lexicons.</abstract>
<identifier type="citekey">ribeiro-etal-2000-self</identifier>
<location>
<url>https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-39965-8_4</url>
</location>
<part>
<date>2000-oct 10-14</date>
<extent unit="page">
<start>30</start>
<end>39</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T A self-learning method of parallel texts alignment
%A Ribeiro, António
%A Lopes, Gabriel
%A Mexia, João
%Y White, John S.
%S Proceedings of the Fourth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers
%D 2000
%8 oct 10 14
%I Springer
%C Cuernavaca, Mexico
%F ribeiro-etal-2000-self
%X This paper describes a language independent method for alignment of parallel texts that re-uses acquired knowledge. The system extracts word translation equivalents and re-uses them as correspondence points in order to enhance the alignment of parallel texts. Points that may cause misalignment are filtered using confidence bands of linear regression analysis instead of heuristics, which are not theoretically reliable. Homographs bootstrap the alignment process so as to build the primary word translation lexicon. At each step, the previously acquired lexicon is re-used so as to repeatedly make finer-grained alignments and produce more reliable translation lexicons.
%U https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-39965-8_4
%P 30-39
Markdown (Informal)
[A self-learning method of parallel texts alignment](https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-39965-8_4) (Ribeiro et al., AMTA 2000)
ACL
- António Ribeiro, Gabriel Lopes, and João Mexia. 2000. A self-learning method of parallel texts alignment. In Proceedings of the Fourth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers, pages 30–39, Cuernavaca, Mexico. Springer.