The foreign language challenge in the USG and machine translation.

Kathleen Egan


Abstract
The internet is no longer English only. The data is voluminous and the number of proficient linguists cannot match the day to day needs of several government agencies. Handling foreign languages is not limited to translating documents but goes beyond the journalistic written formats. Military, diplomatic and official interactions in the US and abroad require more than one or two foreign language skills. The CHALLENGE is both managing the user’s expectations and stimulating new areas for MT research and development.
Anthology ID:
2000.amta-workshop.1
Volume:
Proceedings of the Workshop on Machine translation in practice: from old guard to new guard
Month:
October 10-14
Year:
2000
Address:
Cuernavaca, Mexico
Editor:
John S. White
Venue:
AMTA
SIG:
Publisher:
Springer
Note:
Pages:
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2000.amta-workshop.1
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Kathleen Egan. 2000. The foreign language challenge in the USG and machine translation.. In Proceedings of the Workshop on Machine translation in practice: from old guard to new guard, Cuernavaca, Mexico. Springer.
Cite (Informal):
The foreign language challenge in the USG and machine translation. (Egan, AMTA 2000)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/2000.amta-workshop.1.pdf