@inproceedings{franco-sabaris-etal-2001-multilingual,
title = "Multilingual authoring through an artificial language",
author = "Franco Sabar{\'\i}s, Marcos and
Rojas Alonso, Jos{\'e} Luis and
Dafonte, C. and
Arcay, B.",
editor = "Maegaard, Bente",
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit VIII",
month = sep # " 18-22",
year = "2001",
address = "Santiago de Compostela, Spain",
url = "https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.19",
abstract = "Nowadays, there is a growing need for dissemination of documents in several languages. Machine translation is usually regarded as a possible solution for this, but so far it cannot provide acceptable translations of unedited texts. Several methods which involve human participation in computerized processes of translation have been proposed, but none has given really satisfactory results (except in some restricted contexts). In the UTL (Universal Translation Language) project, which we present here, we propose a new approach to multilingualization, based on the usage of an artificial unambiguous human language in which the human translator writes the source text, and then gives it to the machine to translate into other languages. The nature of this constructed language, which is optimized for this role, ensures the high quality of the results rendered by the computer.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="franco-sabaris-etal-2001-multilingual">
<titleInfo>
<title>Multilingual authoring through an artificial language</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marcos</namePart>
<namePart type="family">Franco Sabarís</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">José</namePart>
<namePart type="given">Luis</namePart>
<namePart type="family">Rojas Alonso</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">C</namePart>
<namePart type="family">Dafonte</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">B</namePart>
<namePart type="family">Arcay</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2001-sep 18-22</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit VIII</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bente</namePart>
<namePart type="family">Maegaard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Santiago de Compostela, Spain</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Nowadays, there is a growing need for dissemination of documents in several languages. Machine translation is usually regarded as a possible solution for this, but so far it cannot provide acceptable translations of unedited texts. Several methods which involve human participation in computerized processes of translation have been proposed, but none has given really satisfactory results (except in some restricted contexts). In the UTL (Universal Translation Language) project, which we present here, we propose a new approach to multilingualization, based on the usage of an artificial unambiguous human language in which the human translator writes the source text, and then gives it to the machine to translate into other languages. The nature of this constructed language, which is optimized for this role, ensures the high quality of the results rendered by the computer.</abstract>
<identifier type="citekey">franco-sabaris-etal-2001-multilingual</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.19</url>
</location>
<part>
<date>2001-sep 18-22</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Multilingual authoring through an artificial language
%A Franco Sabarís, Marcos
%A Rojas Alonso, José Luis
%A Dafonte, C.
%A Arcay, B.
%Y Maegaard, Bente
%S Proceedings of Machine Translation Summit VIII
%D 2001
%8 sep 18 22
%C Santiago de Compostela, Spain
%F franco-sabaris-etal-2001-multilingual
%X Nowadays, there is a growing need for dissemination of documents in several languages. Machine translation is usually regarded as a possible solution for this, but so far it cannot provide acceptable translations of unedited texts. Several methods which involve human participation in computerized processes of translation have been proposed, but none has given really satisfactory results (except in some restricted contexts). In the UTL (Universal Translation Language) project, which we present here, we propose a new approach to multilingualization, based on the usage of an artificial unambiguous human language in which the human translator writes the source text, and then gives it to the machine to translate into other languages. The nature of this constructed language, which is optimized for this role, ensures the high quality of the results rendered by the computer.
%U https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.19
Markdown (Informal)
[Multilingual authoring through an artificial language](https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.19) (Franco Sabarís et al., MTSummit 2001)
ACL