@inproceedings{fuji-etal-2001-evaluation,
title = "Evaluation method for determining groups of users who find {MT} {``}useful{''}",
author = "Fuji, M. and
Hatanaka, N. and
Ito, E. and
Kamei, S. and
Kumai, H. and
Sukehiro, T. and
Yoshimi, T. and
Isahara, H.",
editor = "Maegaard, Bente",
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit VIII",
month = sep # " 18-22",
year = "2001",
address = "Santiago de Compostela, Spain",
url = "https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.20",
abstract = "This paper describes an evaluation experiment designed to determine groups of subjects who prefer reading MT outputs to reading the original text. Our approach can be applied to any language pairs, but we will explain the methodology by taking English to Japanese translation as an example. In the case of E-J MT, it can be assumed that main users are Japanese and that most of them have some knowledge of English. It is often the case, in the case of E-J MT systems, that those people who are comfortable with reading English do not find E-J MT outputs useful, and in many cases, they would rather prefer reading the original English text. On the other hand, E- J MT outputs prove to be useful to those who find it hard to read the original English texts. We have used the reading comprehension part of the Test Of English for International Communication (TOEIC) to determine the threshold English ability level, dividing these two user groups.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="fuji-etal-2001-evaluation">
<titleInfo>
<title>Evaluation method for determining groups of users who find MT “useful”</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">M</namePart>
<namePart type="family">Fuji</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">N</namePart>
<namePart type="family">Hatanaka</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">E</namePart>
<namePart type="family">Ito</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">S</namePart>
<namePart type="family">Kamei</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">H</namePart>
<namePart type="family">Kumai</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">T</namePart>
<namePart type="family">Sukehiro</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">T</namePart>
<namePart type="family">Yoshimi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">H</namePart>
<namePart type="family">Isahara</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2001-sep 18-22</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit VIII</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bente</namePart>
<namePart type="family">Maegaard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Santiago de Compostela, Spain</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper describes an evaluation experiment designed to determine groups of subjects who prefer reading MT outputs to reading the original text. Our approach can be applied to any language pairs, but we will explain the methodology by taking English to Japanese translation as an example. In the case of E-J MT, it can be assumed that main users are Japanese and that most of them have some knowledge of English. It is often the case, in the case of E-J MT systems, that those people who are comfortable with reading English do not find E-J MT outputs useful, and in many cases, they would rather prefer reading the original English text. On the other hand, E- J MT outputs prove to be useful to those who find it hard to read the original English texts. We have used the reading comprehension part of the Test Of English for International Communication (TOEIC) to determine the threshold English ability level, dividing these two user groups.</abstract>
<identifier type="citekey">fuji-etal-2001-evaluation</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.20</url>
</location>
<part>
<date>2001-sep 18-22</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Evaluation method for determining groups of users who find MT “useful”
%A Fuji, M.
%A Hatanaka, N.
%A Ito, E.
%A Kamei, S.
%A Kumai, H.
%A Sukehiro, T.
%A Yoshimi, T.
%A Isahara, H.
%Y Maegaard, Bente
%S Proceedings of Machine Translation Summit VIII
%D 2001
%8 sep 18 22
%C Santiago de Compostela, Spain
%F fuji-etal-2001-evaluation
%X This paper describes an evaluation experiment designed to determine groups of subjects who prefer reading MT outputs to reading the original text. Our approach can be applied to any language pairs, but we will explain the methodology by taking English to Japanese translation as an example. In the case of E-J MT, it can be assumed that main users are Japanese and that most of them have some knowledge of English. It is often the case, in the case of E-J MT systems, that those people who are comfortable with reading English do not find E-J MT outputs useful, and in many cases, they would rather prefer reading the original English text. On the other hand, E- J MT outputs prove to be useful to those who find it hard to read the original English texts. We have used the reading comprehension part of the Test Of English for International Communication (TOEIC) to determine the threshold English ability level, dividing these two user groups.
%U https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.20
Markdown (Informal)
[Evaluation method for determining groups of users who find MT “useful”](https://aclanthology.org/2001.mtsummit-papers.20) (Fuji et al., MTSummit 2001)
ACL