@inproceedings{flournoy-callison-burch-2001-secondary,
title = "Secondary benefits of feedback and user interaction in machine translation tools",
author = "Flournoy, Raymond S. and
Callison-Burch, Chris",
editor = "Krauwer, Steven",
booktitle = "Workshop on MT2010: Towards a Road Map for MT",
month = sep # " 18-22",
year = "2001",
address = "Santiago de Compostela, Spain",
url = "https://aclanthology.org/2001.mtsummit-road.3",
abstract = "User feedback has often been proposed as a method for improving the accuracy of machine translation systems, but useful feedback can also serve a number of secondary benefits, including increasing user confidence in the MT technology and expanding the potential audience of users. Amikai, Inc. has produced a number of communication tools which embed translation technology and which attempt to improve the user experience by maximizing useful user interaction and feedback. As MT continues to develop, further attention needs to be paid to developing the overall user experience, which can improve the utility of translation tools even when translation quality itself plateaus.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="flournoy-callison-burch-2001-secondary">
<titleInfo>
<title>Secondary benefits of feedback and user interaction in machine translation tools</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Raymond</namePart>
<namePart type="given">S</namePart>
<namePart type="family">Flournoy</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chris</namePart>
<namePart type="family">Callison-Burch</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2001-sep 18-22</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Workshop on MT2010: Towards a Road Map for MT</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Steven</namePart>
<namePart type="family">Krauwer</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Santiago de Compostela, Spain</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>User feedback has often been proposed as a method for improving the accuracy of machine translation systems, but useful feedback can also serve a number of secondary benefits, including increasing user confidence in the MT technology and expanding the potential audience of users. Amikai, Inc. has produced a number of communication tools which embed translation technology and which attempt to improve the user experience by maximizing useful user interaction and feedback. As MT continues to develop, further attention needs to be paid to developing the overall user experience, which can improve the utility of translation tools even when translation quality itself plateaus.</abstract>
<identifier type="citekey">flournoy-callison-burch-2001-secondary</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2001.mtsummit-road.3</url>
</location>
<part>
<date>2001-sep 18-22</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Secondary benefits of feedback and user interaction in machine translation tools
%A Flournoy, Raymond S.
%A Callison-Burch, Chris
%Y Krauwer, Steven
%S Workshop on MT2010: Towards a Road Map for MT
%D 2001
%8 sep 18 22
%C Santiago de Compostela, Spain
%F flournoy-callison-burch-2001-secondary
%X User feedback has often been proposed as a method for improving the accuracy of machine translation systems, but useful feedback can also serve a number of secondary benefits, including increasing user confidence in the MT technology and expanding the potential audience of users. Amikai, Inc. has produced a number of communication tools which embed translation technology and which attempt to improve the user experience by maximizing useful user interaction and feedback. As MT continues to develop, further attention needs to be paid to developing the overall user experience, which can improve the utility of translation tools even when translation quality itself plateaus.
%U https://aclanthology.org/2001.mtsummit-road.3
Markdown (Informal)
[Secondary benefits of feedback and user interaction in machine translation tools](https://aclanthology.org/2001.mtsummit-road.3) (Flournoy & Callison-Burch, MTSummit 2001)
ACL