@inproceedings{kim-etal-2002-korean,
title = "{K}orean-{C}hinese machine translation based on verb patterns",
author = "Kim, Changhyun and
Hong, Munpyo and
Huang, Yinxia and
Kim, Young Kil and
Yang, Sung Il and
Seo, Young Ae and
Choi, Sung-Kwon",
editor = "Richardson, Stephen D.",
booktitle = "Proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers",
month = oct # " 8-12",
year = "2002",
address = "Tiburon, USA",
publisher = "Springer",
url = "https://aclanthology.org/2002.amta-papers.10/",
pages = "94--103",
abstract = "This paper describes our ongoing project {\textquotedblleft}Korean-Chinese Machine Translation System{\textquotedblright}. The main knowledge of our system is verb patterns. Each verb can have several meanings and each meaning of a verb is represented by a verb pattern. A verb pattern consists of a source language pattern part for the analysis and the corresponding target language pattern part for the generation. Each pattern part, according to the degree of generality, contains lexical or semantic information for the arguments or adjuncts of each verb meaning. In this approach, accurate analysis can directly lead to natural and correct generation. Furthermore as the transfer mainly depends upon verb patterns, the translation rate is expected to go higher, as the size of verb pattern grows larger."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="kim-etal-2002-korean">
<titleInfo>
<title>Korean-Chinese machine translation based on verb patterns</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Changhyun</namePart>
<namePart type="family">Kim</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Munpyo</namePart>
<namePart type="family">Hong</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yinxia</namePart>
<namePart type="family">Huang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Young</namePart>
<namePart type="given">Kil</namePart>
<namePart type="family">Kim</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sung</namePart>
<namePart type="given">Il</namePart>
<namePart type="family">Yang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Young</namePart>
<namePart type="given">Ae</namePart>
<namePart type="family">Seo</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sung-Kwon</namePart>
<namePart type="family">Choi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2002-oct 8-12</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stephen</namePart>
<namePart type="given">D</namePart>
<namePart type="family">Richardson</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Springer</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Tiburon, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper describes our ongoing project “Korean-Chinese Machine Translation System”. The main knowledge of our system is verb patterns. Each verb can have several meanings and each meaning of a verb is represented by a verb pattern. A verb pattern consists of a source language pattern part for the analysis and the corresponding target language pattern part for the generation. Each pattern part, according to the degree of generality, contains lexical or semantic information for the arguments or adjuncts of each verb meaning. In this approach, accurate analysis can directly lead to natural and correct generation. Furthermore as the transfer mainly depends upon verb patterns, the translation rate is expected to go higher, as the size of verb pattern grows larger.</abstract>
<identifier type="citekey">kim-etal-2002-korean</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2002.amta-papers.10/</url>
</location>
<part>
<date>2002-oct 8-12</date>
<extent unit="page">
<start>94</start>
<end>103</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Korean-Chinese machine translation based on verb patterns
%A Kim, Changhyun
%A Hong, Munpyo
%A Huang, Yinxia
%A Kim, Young Kil
%A Yang, Sung Il
%A Seo, Young Ae
%A Choi, Sung-Kwon
%Y Richardson, Stephen D.
%S Proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers
%D 2002
%8 oct 8 12
%I Springer
%C Tiburon, USA
%F kim-etal-2002-korean
%X This paper describes our ongoing project “Korean-Chinese Machine Translation System”. The main knowledge of our system is verb patterns. Each verb can have several meanings and each meaning of a verb is represented by a verb pattern. A verb pattern consists of a source language pattern part for the analysis and the corresponding target language pattern part for the generation. Each pattern part, according to the degree of generality, contains lexical or semantic information for the arguments or adjuncts of each verb meaning. In this approach, accurate analysis can directly lead to natural and correct generation. Furthermore as the transfer mainly depends upon verb patterns, the translation rate is expected to go higher, as the size of verb pattern grows larger.
%U https://aclanthology.org/2002.amta-papers.10/
%P 94-103
Markdown (Informal)
[Korean-Chinese machine translation based on verb patterns](https://aclanthology.org/2002.amta-papers.10/) (Kim et al., AMTA 2002)
ACL
- Changhyun Kim, Munpyo Hong, Yinxia Huang, Young Kil Kim, Sung Il Yang, Young Ae Seo, and Sung-Kwon Choi. 2002. Korean-Chinese machine translation based on verb patterns. In Proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers, pages 94–103, Tiburon, USA. Springer.