@inproceedings{langlais-2002-ressources,
title = "Ressources terminologiques et traduction probabiliste: premiers pas positifs vers un syst{\`e}me adaptatif",
author = "Langlais, Philippe",
editor = "Pierrel, Jean-Marie",
booktitle = "Actes de la 9{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2002",
address = "Nancy, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2002.jeptalnrecital-long.2/",
pages = "43--52",
language = "fra",
abstract = "Cette derni{\`e}re d{\'e}cennie a {\'e}t{\'e} le t{\'e}moin d`importantes avanc{\'e}es dans le domaine de la traduction statistique (TS). Aucune {\'e}valuation fine n`a cependant {\'e}t{\'e} propos{\'e}e pour mesurer l`ad{\'e}quation de l`approche statistique dans un contexte applicatif r{\'e}el. Dans cette {\'e}tude, nous {\'e}tudions le comportement d`un engin de traduction probabiliste lorsqu`il traduit un texte de nature tr{\`e}s {\'e}loign{\'e}e de celle du corpus utilis{\'e} lors de l`entra{\^i}nement. Nous quantifions en particulier la baisse de performance du syst{\`e}me et d{\'e}veloppons l`id{\'e}e que l`int{\'e}gration de ressources terminologiques dans le processus est une solution naturelle et salutaire {\`a} la traduction. Nous d{\'e}crivons cette int{\'e}gration et {\'e}valuons son potentiel."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="langlais-2002-ressources">
<titleInfo>
<title>Ressources terminologiques et traduction probabiliste: premiers pas positifs vers un système adaptatif</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Philippe</namePart>
<namePart type="family">Langlais</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2002-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">fra</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 9ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jean-Marie</namePart>
<namePart type="family">Pierrel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Nancy, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Cette dernière décennie a été le témoin d‘importantes avancées dans le domaine de la traduction statistique (TS). Aucune évaluation fine n‘a cependant été proposée pour mesurer l‘adéquation de l‘approche statistique dans un contexte applicatif réel. Dans cette étude, nous étudions le comportement d‘un engin de traduction probabiliste lorsqu‘il traduit un texte de nature très éloignée de celle du corpus utilisé lors de l‘entraînement. Nous quantifions en particulier la baisse de performance du système et développons l‘idée que l‘intégration de ressources terminologiques dans le processus est une solution naturelle et salutaire à la traduction. Nous décrivons cette intégration et évaluons son potentiel.</abstract>
<identifier type="citekey">langlais-2002-ressources</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2002.jeptalnrecital-long.2/</url>
</location>
<part>
<date>2002-06</date>
<extent unit="page">
<start>43</start>
<end>52</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Ressources terminologiques et traduction probabiliste: premiers pas positifs vers un système adaptatif
%A Langlais, Philippe
%Y Pierrel, Jean-Marie
%S Actes de la 9ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2002
%8 June
%I ATALA
%C Nancy, France
%G fra
%F langlais-2002-ressources
%X Cette dernière décennie a été le témoin d‘importantes avancées dans le domaine de la traduction statistique (TS). Aucune évaluation fine n‘a cependant été proposée pour mesurer l‘adéquation de l‘approche statistique dans un contexte applicatif réel. Dans cette étude, nous étudions le comportement d‘un engin de traduction probabiliste lorsqu‘il traduit un texte de nature très éloignée de celle du corpus utilisé lors de l‘entraînement. Nous quantifions en particulier la baisse de performance du système et développons l‘idée que l‘intégration de ressources terminologiques dans le processus est une solution naturelle et salutaire à la traduction. Nous décrivons cette intégration et évaluons son potentiel.
%U https://aclanthology.org/2002.jeptalnrecital-long.2/
%P 43-52
Markdown (Informal)
[Ressources terminologiques et traduction probabiliste: premiers pas positifs vers un système adaptatif](https://aclanthology.org/2002.jeptalnrecital-long.2/) (Langlais, JEP/TALN/RECITAL 2002)
ACL