@inproceedings{ben-othmane-zribi-ben-ahmed-2003-le,
title = "Le contexte au service de la correction des graphies fautives arabes",
author = "Ben Othmane Zribi, Chiraz and
Ben Ahmed, Mohamed",
booktitle = "Actes de la 10{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters",
month = jun,
year = "2003",
address = "Batz-sur-Mer, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2003.jeptalnrecital-poster.19",
pages = "409--414",
abstract = "Les mots arabes sont lexicalement beaucoup plus proches les uns des autres que les mots fran{\c{c}}ais et anglais. Cette proximit{\'e} a pour effet un grand nombre de propositions {\`a} la correction d{'}une forme erron{\'e}e arabe. Nous proposons dans cet article une m{\'e}thode qui prend en consid{\'e}ration le contexte de l{'}erreur pour {\'e}liminer certaines propositions donn{\'e}es par le correcteur. Le contexte de l{'}erreur sera dans un premier temps les mots voisinant l{'}erreur et s{'}{\'e}tendra jusqu{'}{\`a} l{'}ensemble des mots du texte contenant l{'}erreur. Ayant {\'e}t{\'e} test{\'e}e sur un corpus textuel contenant des erreurs r{\'e}elles, la m{\'e}thode que nous proposons aura permis de r{\'e}duire le nombre moyen de propositions d{'}environ 75{\%} (de 16,8 {\`a} 3,98 propositions en moyenne).",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="ben-othmane-zribi-ben-ahmed-2003-le">
<titleInfo>
<title>Le contexte au service de la correction des graphies fautives arabes</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chiraz</namePart>
<namePart type="family">Ben Othmane Zribi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mohamed</namePart>
<namePart type="family">Ben Ahmed</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2003-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 10ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Batz-sur-Mer, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Les mots arabes sont lexicalement beaucoup plus proches les uns des autres que les mots français et anglais. Cette proximité a pour effet un grand nombre de propositions à la correction d’une forme erronée arabe. Nous proposons dans cet article une méthode qui prend en considération le contexte de l’erreur pour éliminer certaines propositions données par le correcteur. Le contexte de l’erreur sera dans un premier temps les mots voisinant l’erreur et s’étendra jusqu’à l’ensemble des mots du texte contenant l’erreur. Ayant été testée sur un corpus textuel contenant des erreurs réelles, la méthode que nous proposons aura permis de réduire le nombre moyen de propositions d’environ 75% (de 16,8 à 3,98 propositions en moyenne).</abstract>
<identifier type="citekey">ben-othmane-zribi-ben-ahmed-2003-le</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2003.jeptalnrecital-poster.19</url>
</location>
<part>
<date>2003-06</date>
<extent unit="page">
<start>409</start>
<end>414</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Le contexte au service de la correction des graphies fautives arabes
%A Ben Othmane Zribi, Chiraz
%A Ben Ahmed, Mohamed
%S Actes de la 10ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters
%D 2003
%8 June
%I ATALA
%C Batz-sur-Mer, France
%G French
%F ben-othmane-zribi-ben-ahmed-2003-le
%X Les mots arabes sont lexicalement beaucoup plus proches les uns des autres que les mots français et anglais. Cette proximité a pour effet un grand nombre de propositions à la correction d’une forme erronée arabe. Nous proposons dans cet article une méthode qui prend en considération le contexte de l’erreur pour éliminer certaines propositions données par le correcteur. Le contexte de l’erreur sera dans un premier temps les mots voisinant l’erreur et s’étendra jusqu’à l’ensemble des mots du texte contenant l’erreur. Ayant été testée sur un corpus textuel contenant des erreurs réelles, la méthode que nous proposons aura permis de réduire le nombre moyen de propositions d’environ 75% (de 16,8 à 3,98 propositions en moyenne).
%U https://aclanthology.org/2003.jeptalnrecital-poster.19
%P 409-414
Markdown (Informal)
[Le contexte au service de la correction des graphies fautives arabes](https://aclanthology.org/2003.jeptalnrecital-poster.19) (Ben Othmane Zribi & Ben Ahmed, JEP/TALN/RECITAL 2003)
ACL