@inproceedings{goto-etal-2003-transliteration,
title = "Transliteration considering context information based on the maximum entropy method",
author = "Goto, Isao and
Kato, Naoto and
Uratani, Noriyoshi and
Ehara, Terumasa",
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit IX: Papers",
month = sep # " 23-27",
year = "2003",
address = "New Orleans, USA",
url = "https://aclanthology.org/2003.mtsummit-papers.17",
abstract = "This paper proposes a method of automatic transliteration from English to Japanese words. Our method successfully transliterates an English word not registered in any bilingual or pronunciation dictionaries by converting each partial letters in the English word into Japanese katakana characters. In such transliteration, identical letters occurring in different English words must often be converted into different katakana. To produce an adequate transliteration, the proposed method considers chunking of alphabetic letters of an English word into conversion units and considers English and Japanese context information simultaneously to calculate the plausibility of conversion. We have confirmed experimentally that the proposed method improves the conversion accuracy by 63{\%} compared to a simple method that ignores the plausibility of chunking and contextual information.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="goto-etal-2003-transliteration">
<titleInfo>
<title>Transliteration considering context information based on the maximum entropy method</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Isao</namePart>
<namePart type="family">Goto</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Naoto</namePart>
<namePart type="family">Kato</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Noriyoshi</namePart>
<namePart type="family">Uratani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Terumasa</namePart>
<namePart type="family">Ehara</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2003-sep 23-27</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit IX: Papers</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">New Orleans, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper proposes a method of automatic transliteration from English to Japanese words. Our method successfully transliterates an English word not registered in any bilingual or pronunciation dictionaries by converting each partial letters in the English word into Japanese katakana characters. In such transliteration, identical letters occurring in different English words must often be converted into different katakana. To produce an adequate transliteration, the proposed method considers chunking of alphabetic letters of an English word into conversion units and considers English and Japanese context information simultaneously to calculate the plausibility of conversion. We have confirmed experimentally that the proposed method improves the conversion accuracy by 63% compared to a simple method that ignores the plausibility of chunking and contextual information.</abstract>
<identifier type="citekey">goto-etal-2003-transliteration</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2003.mtsummit-papers.17</url>
</location>
<part>
<date>2003-sep 23-27</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Transliteration considering context information based on the maximum entropy method
%A Goto, Isao
%A Kato, Naoto
%A Uratani, Noriyoshi
%A Ehara, Terumasa
%S Proceedings of Machine Translation Summit IX: Papers
%D 2003
%8 sep 23 27
%C New Orleans, USA
%F goto-etal-2003-transliteration
%X This paper proposes a method of automatic transliteration from English to Japanese words. Our method successfully transliterates an English word not registered in any bilingual or pronunciation dictionaries by converting each partial letters in the English word into Japanese katakana characters. In such transliteration, identical letters occurring in different English words must often be converted into different katakana. To produce an adequate transliteration, the proposed method considers chunking of alphabetic letters of an English word into conversion units and considers English and Japanese context information simultaneously to calculate the plausibility of conversion. We have confirmed experimentally that the proposed method improves the conversion accuracy by 63% compared to a simple method that ignores the plausibility of chunking and contextual information.
%U https://aclanthology.org/2003.mtsummit-papers.17
Markdown (Informal)
[Transliteration considering context information based on the maximum entropy method](https://aclanthology.org/2003.mtsummit-papers.17) (Goto et al., MTSummit 2003)
ACL