@inproceedings{charniak-etal-2003-syntax,
title = "Syntax-based language models for statistical machine translation",
author = "Charniak, Eugene and
Knight, Kevin and
Yamada, Kenji",
booktitle = "Proceedings of Machine Translation Summit IX: Papers",
month = sep # " 23-27",
year = "2003",
address = "New Orleans, USA",
url = "https://aclanthology.org/2003.mtsummit-papers.6",
abstract = "We present a syntax-based language model for use in noisy-channel machine translation. In particular, a language model based upon that described in (Cha01) is combined with the syntax based translation-model described in (YK01). The resulting system was used to translate 347 sentences from Chinese to English and compared with the results of an IBM-model-4-based system, as well as that of (YK02), all trained on the same data. The translations were sorted into four groups: good/bad syntax crossed with good/bad meaning. While the total number of translations that preserved meaning were the same for (YK02) and the syntax-based system (and both higher than the IBM-model-4-based system), the syntax based system had 45{\%} more translations that also had good syntax than did (YK02) (and approximately 70{\%} more than IBM Model 4). The number of translations that did not preserve meaning, but at least had good grammar, also increased, though to less avail.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="charniak-etal-2003-syntax">
<titleInfo>
<title>Syntax-based language models for statistical machine translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Eugene</namePart>
<namePart type="family">Charniak</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kevin</namePart>
<namePart type="family">Knight</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kenji</namePart>
<namePart type="family">Yamada</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2003-sep 23-27</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of Machine Translation Summit IX: Papers</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">New Orleans, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>We present a syntax-based language model for use in noisy-channel machine translation. In particular, a language model based upon that described in (Cha01) is combined with the syntax based translation-model described in (YK01). The resulting system was used to translate 347 sentences from Chinese to English and compared with the results of an IBM-model-4-based system, as well as that of (YK02), all trained on the same data. The translations were sorted into four groups: good/bad syntax crossed with good/bad meaning. While the total number of translations that preserved meaning were the same for (YK02) and the syntax-based system (and both higher than the IBM-model-4-based system), the syntax based system had 45% more translations that also had good syntax than did (YK02) (and approximately 70% more than IBM Model 4). The number of translations that did not preserve meaning, but at least had good grammar, also increased, though to less avail.</abstract>
<identifier type="citekey">charniak-etal-2003-syntax</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2003.mtsummit-papers.6</url>
</location>
<part>
<date>2003-sep 23-27</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Syntax-based language models for statistical machine translation
%A Charniak, Eugene
%A Knight, Kevin
%A Yamada, Kenji
%S Proceedings of Machine Translation Summit IX: Papers
%D 2003
%8 sep 23 27
%C New Orleans, USA
%F charniak-etal-2003-syntax
%X We present a syntax-based language model for use in noisy-channel machine translation. In particular, a language model based upon that described in (Cha01) is combined with the syntax based translation-model described in (YK01). The resulting system was used to translate 347 sentences from Chinese to English and compared with the results of an IBM-model-4-based system, as well as that of (YK02), all trained on the same data. The translations were sorted into four groups: good/bad syntax crossed with good/bad meaning. While the total number of translations that preserved meaning were the same for (YK02) and the syntax-based system (and both higher than the IBM-model-4-based system), the syntax based system had 45% more translations that also had good syntax than did (YK02) (and approximately 70% more than IBM Model 4). The number of translations that did not preserve meaning, but at least had good grammar, also increased, though to less avail.
%U https://aclanthology.org/2003.mtsummit-papers.6
Markdown (Informal)
[Syntax-based language models for statistical machine translation](https://aclanthology.org/2003.mtsummit-papers.6) (Charniak et al., MTSummit 2003)
ACL