@inproceedings{probst-lavie-2004-structurally,
title = "A structurally diverse minimal corpus for eliciting structural mappings between languages",
author = "Probst, Katharina and
Lavie, Alon",
editor = "Frederking, Robert E. and
Taylor, Kathryn B.",
booktitle = "Proceedings of the 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers",
month = sep # " 28 - " # oct # " 2",
year = "2004",
address = "Washington, USA",
publisher = "Springer",
url = "https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-540-30194-3_24",
pages = "217--226",
abstract = "We describe an approach to creating a small but diverse corpus in English that can be used to elicit information about any target language. The focus of the corpus is on structural information. The resulting bilingual corpus can then be used for natural language processing tasks such as inferring transfer mappings for Machine Translation. The corpus is sufficiently small that a bilingual user can translate and word-align it within a matter of hours. We describe how the corpus is created and how its structural diversity is ensured. We then argue that it is not necessary to introduce a large amount of redundancy into the corpus. This is shown by creating an increasingly redundant corpus and observing that the information gained converges as redundancy increases.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="probst-lavie-2004-structurally">
<titleInfo>
<title>A structurally diverse minimal corpus for eliciting structural mappings between languages</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Katharina</namePart>
<namePart type="family">Probst</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alon</namePart>
<namePart type="family">Lavie</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2004-sep 28 - oct 2</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Robert</namePart>
<namePart type="given">E</namePart>
<namePart type="family">Frederking</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kathryn</namePart>
<namePart type="given">B</namePart>
<namePart type="family">Taylor</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Springer</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Washington, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>We describe an approach to creating a small but diverse corpus in English that can be used to elicit information about any target language. The focus of the corpus is on structural information. The resulting bilingual corpus can then be used for natural language processing tasks such as inferring transfer mappings for Machine Translation. The corpus is sufficiently small that a bilingual user can translate and word-align it within a matter of hours. We describe how the corpus is created and how its structural diversity is ensured. We then argue that it is not necessary to introduce a large amount of redundancy into the corpus. This is shown by creating an increasingly redundant corpus and observing that the information gained converges as redundancy increases.</abstract>
<identifier type="citekey">probst-lavie-2004-structurally</identifier>
<location>
<url>https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-540-30194-3_24</url>
</location>
<part>
<date>2004-sep 28 - oct 2</date>
<extent unit="page">
<start>217</start>
<end>226</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T A structurally diverse minimal corpus for eliciting structural mappings between languages
%A Probst, Katharina
%A Lavie, Alon
%Y Frederking, Robert E.
%Y Taylor, Kathryn B.
%S Proceedings of the 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Technical Papers
%D 2004
%8 sep 28 oct 2
%I Springer
%C Washington, USA
%F probst-lavie-2004-structurally
%X We describe an approach to creating a small but diverse corpus in English that can be used to elicit information about any target language. The focus of the corpus is on structural information. The resulting bilingual corpus can then be used for natural language processing tasks such as inferring transfer mappings for Machine Translation. The corpus is sufficiently small that a bilingual user can translate and word-align it within a matter of hours. We describe how the corpus is created and how its structural diversity is ensured. We then argue that it is not necessary to introduce a large amount of redundancy into the corpus. This is shown by creating an increasingly redundant corpus and observing that the information gained converges as redundancy increases.
%U https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-540-30194-3_24
%P 217-226
Markdown (Informal)
[A structurally diverse minimal corpus for eliciting structural mappings between languages](https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-540-30194-3_24) (Probst & Lavie, AMTA 2004)
ACL