@inproceedings{fafiotte-2004-interpretariat,
title = "Interpr{\'e}tariat {\`a} distance et collecte de dialogues spontan{\'e}s bilingues, sur une plate-forme g{\'e}n{\'e}rique multifonctionnelle",
author = "Fafiotte, Georges",
editor = {Blache, Philippe and
Nguyen, No{\"e}l and
Chenfour, Nouredine and
Rajouani, Abdenbi},
booktitle = "Actes de la 11{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = apr,
year = "2004",
address = "F{\`e}s, Maroc",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2004.jeptalnrecital-long.12",
pages = "110--119",
abstract = "Parall{\`e}lement {\`a} l{'}int{\'e}gration du fran{\c{c}}ais en TA de Parole multilingue (projets C-STAR, NESPOLE!), nous avons d{\'e}velopp{\'e} plusieurs plates-formes, dans le cadre des projets ERIM (Environnement R{\'e}seau pour l{'}Interpr{\'e}tariat Multimodal) et ChinFaDial (collecte de dialogues parl{\'e}s spontan{\'e}s fran{\c{c}}ais-chinois), pour traiter diff{\'e}rents aspects de la communication orale spontan{\'e}e bilingue non finalis{\'e}e sur le web : interpr{\'e}tariat humain {\`a} distance, collecte de donn{\'e}es, int{\'e}gration d{'}aides automatiques (serveur de TA de Parole utilisant des composants du march{\'e}, interaction multimodale entre interlocuteurs, et prochainement aides en ligne aux intervenants, locuteurs ou interpr{\`e}tes). Les corpus collect{\'e}s devraient {\^e}tre disponibles sur un site DistribDial au printemps 2004. Ces plates-formes sont en cours d{'}int{\'e}gration, en un syst{\`e}me g{\'e}n{\'e}rique multifonctionnel unique ERIMM d{'}aide {\`a} la communication multilingue multimodale, dont une variante s{'}{\'e}tendra {\'e}galement {\`a} la formation {\`a} distance (e-training) {\`a} l{'}interpr{\'e}tariat.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="fafiotte-2004-interpretariat">
<titleInfo>
<title>Interprétariat à distance et collecte de dialogues spontanés bilingues, sur une plate-forme générique multifonctionnelle</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Georges</namePart>
<namePart type="family">Fafiotte</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2004-04</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 11ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Philippe</namePart>
<namePart type="family">Blache</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Noël</namePart>
<namePart type="family">Nguyen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nouredine</namePart>
<namePart type="family">Chenfour</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Abdenbi</namePart>
<namePart type="family">Rajouani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Fès, Maroc</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Parallèlement à l’intégration du français en TA de Parole multilingue (projets C-STAR, NESPOLE!), nous avons développé plusieurs plates-formes, dans le cadre des projets ERIM (Environnement Réseau pour l’Interprétariat Multimodal) et ChinFaDial (collecte de dialogues parlés spontanés français-chinois), pour traiter différents aspects de la communication orale spontanée bilingue non finalisée sur le web : interprétariat humain à distance, collecte de données, intégration d’aides automatiques (serveur de TA de Parole utilisant des composants du marché, interaction multimodale entre interlocuteurs, et prochainement aides en ligne aux intervenants, locuteurs ou interprètes). Les corpus collectés devraient être disponibles sur un site DistribDial au printemps 2004. Ces plates-formes sont en cours d’intégration, en un système générique multifonctionnel unique ERIMM d’aide à la communication multilingue multimodale, dont une variante s’étendra également à la formation à distance (e-training) à l’interprétariat.</abstract>
<identifier type="citekey">fafiotte-2004-interpretariat</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2004.jeptalnrecital-long.12</url>
</location>
<part>
<date>2004-04</date>
<extent unit="page">
<start>110</start>
<end>119</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Interprétariat à distance et collecte de dialogues spontanés bilingues, sur une plate-forme générique multifonctionnelle
%A Fafiotte, Georges
%Y Blache, Philippe
%Y Nguyen, Noël
%Y Chenfour, Nouredine
%Y Rajouani, Abdenbi
%S Actes de la 11ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2004
%8 April
%I ATALA
%C Fès, Maroc
%G French
%F fafiotte-2004-interpretariat
%X Parallèlement à l’intégration du français en TA de Parole multilingue (projets C-STAR, NESPOLE!), nous avons développé plusieurs plates-formes, dans le cadre des projets ERIM (Environnement Réseau pour l’Interprétariat Multimodal) et ChinFaDial (collecte de dialogues parlés spontanés français-chinois), pour traiter différents aspects de la communication orale spontanée bilingue non finalisée sur le web : interprétariat humain à distance, collecte de données, intégration d’aides automatiques (serveur de TA de Parole utilisant des composants du marché, interaction multimodale entre interlocuteurs, et prochainement aides en ligne aux intervenants, locuteurs ou interprètes). Les corpus collectés devraient être disponibles sur un site DistribDial au printemps 2004. Ces plates-formes sont en cours d’intégration, en un système générique multifonctionnel unique ERIMM d’aide à la communication multilingue multimodale, dont une variante s’étendra également à la formation à distance (e-training) à l’interprétariat.
%U https://aclanthology.org/2004.jeptalnrecital-long.12
%P 110-119
Markdown (Informal)
[Interprétariat à distance et collecte de dialogues spontanés bilingues, sur une plate-forme générique multifonctionnelle](https://aclanthology.org/2004.jeptalnrecital-long.12) (Fafiotte, JEP/TALN/RECITAL 2004)
ACL