Proceedings of the 10th EAMT Conference: Practical applications of machine translation
- Anthology ID:
- 2005.eamt-1
- Month:
- May 30–31
- Year:
- 2005
- Address:
- Budapest, Hungary
- Venue:
- EAMT
- SIG:
- Publisher:
- European Association for Machine Translation
- URL:
- https://aclanthology.org/2005.eamt-1
- DOI:
The Language Translation Interface
Dominique Estival
Codified close translation as a standard for MT
Lars Ahrenberg
Machine translation for Catalan↔Spanish: the real case for productive MT
Juan Alberto Alonso
Building a conversation corpus by text derivation from “germ dialogs”
Naoki Asanoma
|
Setsuo Yamada
|
Osamu Furuse
|
Masahiro Oku
Comparison of generation strategies for interactive machine translation
Oliver Bender
|
Saša Hasan
|
David Vilar
|
Richard Zens
|
Hermann Ney
Are we making ourselves clear? Terminology management and machine translation at Volkswagen
Ulrike Bernardi
|
Andras Bocsak
|
Jörg Porsiel
A generic multi-lingual open source platform for limited-domain medical speech translation
Pierrette Bouillon
|
Manny Rayner
|
Nikos Chatzichrisafis
|
Beth Ann Hockey
|
Marianne Santaholma
|
Marianne Starlander
|
Yukie Nakao
|
Kyoko Kanzaki
|
Hitoshi Isahara
A compact data structure for searchable translation memories
Chris Callison-Burch
|
Colin Bannard
|
Josh Schroeder
Using template-grammars for shake & bake paraphrasing
Michael Carl
|
Ecaterina Rascu
|
Paul Schmidt
Prague Czech-English dependency treebank: resource for structure-based MT
Martin Čmejrek
|
Jan Cuřín
|
Jan Hajič
|
Jiří Havelka
An open-source shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain
Antonio M. Corbi-Bellot
|
Mikel L. Forcada
|
Sergio Ortíz-Rojas
|
Juan Antonio Pérez-Ortiz
|
Gema Ramírez-Sánchez
|
Felipe Sánchez-Martínez
|
Iñaki Alegria
|
Aingeru Mayor
|
Kepa Sarasola
A framework for interactive and automatic refinement of transfer-based machine translation
Ariadna Font Llitjós
|
Jaime G. Carbonell
|
Alon Lavie
Extraction of translation equivalents from parallel corpora using sense-sensitive contexts
Pablo Gamallo Otero
Sentence-level MT evaluation without reference translations: beyond language modeling
Michael Gamon
|
Anthony Aue
|
Martine Smets
Target language preposition selection – an experiment with transformation based learning and aligned bilingual data
Ebba Gustavii
Clustered language models based on regular expressions for SMT
Saša Hasan
|
Hermann Ney
Augmenting a statistical translation system with a translation memory
Sanjika Hewavitharana
|
Stephan Vogel
|
Alex Waibel
Adaptation of the translation model for statistical machine translation based on information retrieval
Almut Silja Hildebrand
|
Matthias Eck
|
Stephan Vogel
|
Alex Waibel
Multi-engine machine translation guided by explicit word matching
Shyamsundar Jayaraman
|
Alon Lavie
Symmetric probabilistic alignment for example-based translation
Jae Dong Kim
|
Ralf D. Brown
|
Peter J. Jansen
|
Jaime G. Carbonell
An experiment in MT post-editing by a class of intermediate/advanced French majors
Michael Kliffer
From the real world to real words: the METEO case
Philippe Langlais
|
Thomas Leplus
|
Simona Gandrabur
|
Guy Lapalme
The MT developer/provider and the global corporation
Terence Lewis
|
Rudolf M. Meier
Efficient statistical machine translation with constrained reordering
Evgeny Matusov
|
Stephan Kanthak
|
Hermann Ney
TransBooster: boosting the performance of wide-coverage machine translation systems
Bart Mellebeek
|
Anna Khasin
|
Josef Van Genabith
|
Andy Way
Holistic regression testing for high-quality MT: some methodological and technological reflections
Stephan Oepen
|
Helge Dyvik
|
Dan Flickinger
|
Jan Tore Lønning
|
Paul Meurer
|
Victoria Rosén
Building a WSD module within an MT system to enable interactive resolution in the user’s source language
Constantin Orasan
|
Ted Marshall
|
Robert Clark
|
Le An Ha
|
Ruslan Mitkov
Exploiting phrasal lexica and additional morpho-syntactic language resources for statistical machine translation with scarce training data
Maja Popovic
|
Hermann Ney
An approach to machine translation via the rule-to-rule hypothesis
Gábor Prószéky
Linguistic representation of Finnish in a limited domain speech-to-speech translation system
Marianne Santaholma
Integrating CAT and MT in AnglaBhart-II architecture
K. Sinha
|
R. Mahesh
Translation divergence in English-Hindi MT
K. Sinha
|
R. Mahesh
|
Anil Thakur
Lexicon-coding workflow at CLS Communication
Hans-Udo Stadler
Application of word-level confidence measures in interactive statistical machine translation
Nicola Ueffing
|
Hermann Ney
Considerations in maximum mutual information and minimum classification error training for statistical machine translation
Ashish Vengupol
|
Stephan Vogel
Sentence segmentation using IBM word alignment model 1
Jia Xu
|
Richard Zens
|
Hermann Ney
Initial considerations in building a speech-to-speech translation system for the Slovenian-English language pair
J. Žganec Gros
|
A. Mihelič
|
M. Žganec
|
F. Mihelič
|
S. Dobrišek
|
J. Žibert
|
Š. Vintar
|
T. Korošec
|
T. Erjavec
|
M. Romih
An efficient phrase-to-phrase alignment model for arbitrarily long phrase and large corpora
Ying Zhang
|
Stephan Vogel