Terminology Construction Workflow for Korean-English Patent MT

Young-Gil Kim, Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo, Cheol Ryu, Sang-Kyu Park, Se-Young Park


Abstract
This paper addresses the workflow for terminology construction for Korean-English patent MT system. The workflow consists of the stage for setting lexical goals and the semi- automatic terminology construction stage. As there is no comparable system, it is difficult to determine how many terms are needed. To estimate the number of the needed terms, we analyzed 45,000 patent documents. Given the limited time and budget, we resorted to the semi-automatic methods to create the bilingual term dictionary in electronics domain. We will show that parenthesis information in Korean patent documents and bilingual title corpus can be successfully used to build a bilingual term dictionary.
Anthology ID:
2005.mtsummit-wpt.9
Volume:
Workshop on patent translation
Month:
September 13-15
Year:
2005
Address:
Phuket, Thailand
Venue:
MTSummit
SIG:
Publisher:
Note:
Pages:
55–59
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2005.mtsummit-wpt.9
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Young-Gil Kim, Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo, Cheol Ryu, Sang-Kyu Park, and Se-Young Park. 2005. Terminology Construction Workflow for Korean-English Patent MT. In Workshop on patent translation, pages 55–59, Phuket, Thailand.
Cite (Informal):
Terminology Construction Workflow for Korean-English Patent MT (Kim et al., MTSummit 2005)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/2005.mtsummit-wpt.9.pdf