Problems of Arabic Machine Translation: Evaluation of Three Systems

Sattar Izwaini


Abstract
The paper describes the translations of three online systems: Google, Sakhr, and Systran, using two sets of texts (Arabic and English) as input. It diagnoses the faults and attempts to detect the reasons, trying to shed light on the areas where the right translation solution is missed. Flaws and translation problems are categorized and analyzed, and recommendations are given. The two modes of translation (from and into Arabic) face a wide range of common linguistic problems as well as mode-specific problems. These problems are discussed and examples of output are given. The paper raises questions whose answers should help in the improvement of MT systems. The questions deal with establishing equivalents, lexical environment, and collocation. Cases that triggered these questions are illustrated and discussed.
Anthology ID:
2006.bcs-1.11
Volume:
Proceedings of the International Conference on the Challenge of Arabic for NLP/MT
Month:
October 23
Year:
2006
Address:
London, UK
Venue:
BCS
SIG:
Publisher:
Note:
Pages:
118–148
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2006.bcs-1.11
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Sattar Izwaini. 2006. Problems of Arabic Machine Translation: Evaluation of Three Systems. In Proceedings of the International Conference on the Challenge of Arabic for NLP/MT, pages 118–148, London, UK.
Cite (Informal):
Problems of Arabic Machine Translation: Evaluation of Three Systems (Izwaini, BCS 2006)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/2006.bcs-1.11.pdf