@inproceedings{sadat-etal-2006-systeme,
title = "Syst{\`e}me de traduction automatique statistique combinant diff{\'e}rentes ressources",
author = "Sadat, Fatiha and
Foster, George and
Kuhn, Roland",
editor = "Mertens, Piet and
Fairon, C{\'e}drick and
Dister, Anne and
Watrin, Patrick",
booktitle = "Actes de la 13{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters",
month = apr,
year = "2006",
address = "Leuven, Belgique",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-poster.23",
pages = "590--599",
abstract = "Cet article d{\'e}crit une approche combinant diff{\'e}rents mod{\`e}les statistiques pour la traduction automatique bas{\'e}e sur les segments. Pour ce faire, diff{\'e}rentes ressources sont utilis{\'e}es, dont deux corpus parall{\`e}les aux caract{\'e}ristiques diff{\'e}rentes et un dictionnaire de terminologie bilingue et ce, afin d{'}am{\'e}liorer la performance quantitative et qualitative du syst{\`e}me de traduction. Nous {\'e}valuons notre approche sur la paire de langues fran{\c{c}}ais-anglais et montrons comment la combinaison des ressources propos{\'e}es am{\'e}liore de fa{\c{c}}on significative les r{\'e}sultats.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="sadat-etal-2006-systeme">
<titleInfo>
<title>Système de traduction automatique statistique combinant différentes ressources</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Fatiha</namePart>
<namePart type="family">Sadat</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">George</namePart>
<namePart type="family">Foster</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Roland</namePart>
<namePart type="family">Kuhn</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2006-04</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Piet</namePart>
<namePart type="family">Mertens</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Cédrick</namePart>
<namePart type="family">Fairon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anne</namePart>
<namePart type="family">Dister</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Patrick</namePart>
<namePart type="family">Watrin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Leuven, Belgique</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Cet article décrit une approche combinant différents modèles statistiques pour la traduction automatique basée sur les segments. Pour ce faire, différentes ressources sont utilisées, dont deux corpus parallèles aux caractéristiques différentes et un dictionnaire de terminologie bilingue et ce, afin d’améliorer la performance quantitative et qualitative du système de traduction. Nous évaluons notre approche sur la paire de langues français-anglais et montrons comment la combinaison des ressources proposées améliore de façon significative les résultats.</abstract>
<identifier type="citekey">sadat-etal-2006-systeme</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-poster.23</url>
</location>
<part>
<date>2006-04</date>
<extent unit="page">
<start>590</start>
<end>599</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Système de traduction automatique statistique combinant différentes ressources
%A Sadat, Fatiha
%A Foster, George
%A Kuhn, Roland
%Y Mertens, Piet
%Y Fairon, Cédrick
%Y Dister, Anne
%Y Watrin, Patrick
%S Actes de la 13ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Posters
%D 2006
%8 April
%I ATALA
%C Leuven, Belgique
%G French
%F sadat-etal-2006-systeme
%X Cet article décrit une approche combinant différents modèles statistiques pour la traduction automatique basée sur les segments. Pour ce faire, différentes ressources sont utilisées, dont deux corpus parallèles aux caractéristiques différentes et un dictionnaire de terminologie bilingue et ce, afin d’améliorer la performance quantitative et qualitative du système de traduction. Nous évaluons notre approche sur la paire de langues français-anglais et montrons comment la combinaison des ressources proposées améliore de façon significative les résultats.
%U https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-poster.23
%P 590-599
Markdown (Informal)
[Système de traduction automatique statistique combinant différentes ressources](https://aclanthology.org/2006.jeptalnrecital-poster.23) (Sadat et al., JEP/TALN/RECITAL 2006)
ACL