@inproceedings{chen-etal-2007-i2r,
title = "{I}2{R} {C}hinese-{E}nglish translation system for {IWSLT} 2007",
author = "Chen, Boxing and
Sun, Jun and
Jiang, Hongfei and
Zhang, Min and
Aw, Ai Ti",
booktitle = "Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation",
month = oct # " 15-16",
year = "2007",
address = "Trento, Italy",
url = "https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.8",
abstract = "In this paper, we describe the system and approach used by Institute for Infocomm Research (I2R) for the IWSLT 2007 spoken language evaluation campaign. A multi-pass approach is exploited to generate and select best translation. First, we use two decoders namely the open source Moses and an in-home syntax-based decoder to generate N-best lists. Next we spawn new translation entries through a word-based n-gram language model estimated on the former N-best entries. Finally, we join the N-best lists from the previous two passes, and select the best translation by rescoring them with additional feature functions. In particular, this paper reports our effort on new translation entry generation and system combination. The performance on development and test sets are reported. The system was ranked first with respect to the BLEU measure in Chinese-to-English open data track.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="chen-etal-2007-i2r">
<titleInfo>
<title>I2R Chinese-English translation system for IWSLT 2007</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Boxing</namePart>
<namePart type="family">Chen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jun</namePart>
<namePart type="family">Sun</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hongfei</namePart>
<namePart type="family">Jiang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Min</namePart>
<namePart type="family">Zhang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ai</namePart>
<namePart type="given">Ti</namePart>
<namePart type="family">Aw</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2007-oct 15-16</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Trento, Italy</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>In this paper, we describe the system and approach used by Institute for Infocomm Research (I2R) for the IWSLT 2007 spoken language evaluation campaign. A multi-pass approach is exploited to generate and select best translation. First, we use two decoders namely the open source Moses and an in-home syntax-based decoder to generate N-best lists. Next we spawn new translation entries through a word-based n-gram language model estimated on the former N-best entries. Finally, we join the N-best lists from the previous two passes, and select the best translation by rescoring them with additional feature functions. In particular, this paper reports our effort on new translation entry generation and system combination. The performance on development and test sets are reported. The system was ranked first with respect to the BLEU measure in Chinese-to-English open data track.</abstract>
<identifier type="citekey">chen-etal-2007-i2r</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.8</url>
</location>
<part>
<date>2007-oct 15-16</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T I2R Chinese-English translation system for IWSLT 2007
%A Chen, Boxing
%A Sun, Jun
%A Jiang, Hongfei
%A Zhang, Min
%A Aw, Ai Ti
%S Proceedings of the Fourth International Workshop on Spoken Language Translation
%D 2007
%8 oct 15 16
%C Trento, Italy
%F chen-etal-2007-i2r
%X In this paper, we describe the system and approach used by Institute for Infocomm Research (I2R) for the IWSLT 2007 spoken language evaluation campaign. A multi-pass approach is exploited to generate and select best translation. First, we use two decoders namely the open source Moses and an in-home syntax-based decoder to generate N-best lists. Next we spawn new translation entries through a word-based n-gram language model estimated on the former N-best entries. Finally, we join the N-best lists from the previous two passes, and select the best translation by rescoring them with additional feature functions. In particular, this paper reports our effort on new translation entry generation and system combination. The performance on development and test sets are reported. The system was ranked first with respect to the BLEU measure in Chinese-to-English open data track.
%U https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.8
Markdown (Informal)
[I2R Chinese-English translation system for IWSLT 2007](https://aclanthology.org/2007.iwslt-1.8) (Chen et al., IWSLT 2007)
ACL