@inproceedings{lagoudaki-2008-value,
title = "The Value of Machine Translation for the Professional Translator",
author = "Lagoudaki, Elina",
booktitle = "Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Student Research Workshop",
month = oct # " 21-25",
year = "2008",
address = "Waikiki, USA",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://aclanthology.org/2008.amta-srw.4",
pages = "262--269",
abstract = "More and more Translation Memory (TM) systems nowadays are fortified with machine translation (MT) techniques to enable them to propose a translation to the translator when no match is found in his TM resources. The system attempts this by assembling a combination of terms from its terminology database, translations from its memory, and even portions of them. This paper reviews the most popular commercial TM systems with integrated MT techniques and explores their usefulness based on the perceived practical benefits brought to their users. Feedback from translators reveals a variety of attitudes towards machine translation, with some supporting and others contradicting several points of conventional wisdom regarding the relationship between machine translation and human translators.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="lagoudaki-2008-value">
<titleInfo>
<title>The Value of Machine Translation for the Professional Translator</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Elina</namePart>
<namePart type="family">Lagoudaki</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2008-oct 21-25</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Student Research Workshop</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Association for Machine Translation in the Americas</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Waikiki, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>More and more Translation Memory (TM) systems nowadays are fortified with machine translation (MT) techniques to enable them to propose a translation to the translator when no match is found in his TM resources. The system attempts this by assembling a combination of terms from its terminology database, translations from its memory, and even portions of them. This paper reviews the most popular commercial TM systems with integrated MT techniques and explores their usefulness based on the perceived practical benefits brought to their users. Feedback from translators reveals a variety of attitudes towards machine translation, with some supporting and others contradicting several points of conventional wisdom regarding the relationship between machine translation and human translators.</abstract>
<identifier type="citekey">lagoudaki-2008-value</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2008.amta-srw.4</url>
</location>
<part>
<date>2008-oct 21-25</date>
<extent unit="page">
<start>262</start>
<end>269</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T The Value of Machine Translation for the Professional Translator
%A Lagoudaki, Elina
%S Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Student Research Workshop
%D 2008
%8 oct 21 25
%I Association for Machine Translation in the Americas
%C Waikiki, USA
%F lagoudaki-2008-value
%X More and more Translation Memory (TM) systems nowadays are fortified with machine translation (MT) techniques to enable them to propose a translation to the translator when no match is found in his TM resources. The system attempts this by assembling a combination of terms from its terminology database, translations from its memory, and even portions of them. This paper reviews the most popular commercial TM systems with integrated MT techniques and explores their usefulness based on the perceived practical benefits brought to their users. Feedback from translators reveals a variety of attitudes towards machine translation, with some supporting and others contradicting several points of conventional wisdom regarding the relationship between machine translation and human translators.
%U https://aclanthology.org/2008.amta-srw.4
%P 262-269
Markdown (Informal)
[The Value of Machine Translation for the Professional Translator](https://aclanthology.org/2008.amta-srw.4) (Lagoudaki, AMTA 2008)
ACL