@inproceedings{schwartz-2008-multi,
title = "Multi-Source Translation Methods",
author = "Schwartz, Lane",
booktitle = "Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Student Research Workshop",
month = oct # " 21-25",
year = "2008",
address = "Waikiki, USA",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://aclanthology.org/2008.amta-srw.6",
pages = "279--288",
abstract = "Multi-parallel corpora provide a potentially rich resource for machine translation. This paper surveys existing methods for utilizing such resources, including hypothesis ranking and system combination techniques. We find that despite significant research into system combination, relatively little is know about how best to translate when multiple parallel source languages are available. We provide results to show that the MAX multilingual multi-source hypothesis ranking method presented by Och and Ney (2001) does not reliably improve translation quality when a broad range of language pairs are considered. We also show that the PROD multilingual multi-source hypothesis ranking method of Och and Ney (2001) cannot be used with standard phrase-based translation engines, due to a high number of unreachable hypotheses. Finally, we present an oracle experiment which shows that current hypothesis ranking methods fall far short of the best results reachable via sentence-level ranking.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="schwartz-2008-multi">
<titleInfo>
<title>Multi-Source Translation Methods</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lane</namePart>
<namePart type="family">Schwartz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2008-oct 21-25</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Student Research Workshop</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Association for Machine Translation in the Americas</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Waikiki, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Multi-parallel corpora provide a potentially rich resource for machine translation. This paper surveys existing methods for utilizing such resources, including hypothesis ranking and system combination techniques. We find that despite significant research into system combination, relatively little is know about how best to translate when multiple parallel source languages are available. We provide results to show that the MAX multilingual multi-source hypothesis ranking method presented by Och and Ney (2001) does not reliably improve translation quality when a broad range of language pairs are considered. We also show that the PROD multilingual multi-source hypothesis ranking method of Och and Ney (2001) cannot be used with standard phrase-based translation engines, due to a high number of unreachable hypotheses. Finally, we present an oracle experiment which shows that current hypothesis ranking methods fall far short of the best results reachable via sentence-level ranking.</abstract>
<identifier type="citekey">schwartz-2008-multi</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2008.amta-srw.6</url>
</location>
<part>
<date>2008-oct 21-25</date>
<extent unit="page">
<start>279</start>
<end>288</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Multi-Source Translation Methods
%A Schwartz, Lane
%S Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Student Research Workshop
%D 2008
%8 oct 21 25
%I Association for Machine Translation in the Americas
%C Waikiki, USA
%F schwartz-2008-multi
%X Multi-parallel corpora provide a potentially rich resource for machine translation. This paper surveys existing methods for utilizing such resources, including hypothesis ranking and system combination techniques. We find that despite significant research into system combination, relatively little is know about how best to translate when multiple parallel source languages are available. We provide results to show that the MAX multilingual multi-source hypothesis ranking method presented by Och and Ney (2001) does not reliably improve translation quality when a broad range of language pairs are considered. We also show that the PROD multilingual multi-source hypothesis ranking method of Och and Ney (2001) cannot be used with standard phrase-based translation engines, due to a high number of unreachable hypotheses. Finally, we present an oracle experiment which shows that current hypothesis ranking methods fall far short of the best results reachable via sentence-level ranking.
%U https://aclanthology.org/2008.amta-srw.6
%P 279-288
Markdown (Informal)
[Multi-Source Translation Methods](https://aclanthology.org/2008.amta-srw.6) (Schwartz, AMTA 2008)
ACL
- Lane Schwartz. 2008. Multi-Source Translation Methods. In Proceedings of the 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Student Research Workshop, pages 279–288, Waikiki, USA. Association for Machine Translation in the Americas.