@inproceedings{utiyama-etal-2008-nict,
title = "The {NICT}/{ATR} speech translation system for {IWSLT} 2008.",
author = "Utiyama, Masao and
Finch, Andrew and
Okuma, Hideo and
Paul, Michael and
Cao, Hailong and
Yamamoto, Hirofumi and
Yasuda, Keiji and
Sumita, Eiichiro",
booktitle = "Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign",
month = oct # " 20-21",
year = "2008",
address = "Waikiki, Hawaii",
url = "https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.11",
pages = "77--84",
abstract = "This paper describes the National Institute of Information and Communications Technology/Advanced Telecommunications Research Institute International (NICT/ATR) statistical machine translation (SMT) system used for the IWSLT 2008 evaluation campaign. We participated in the Chinese{--}English (Challenge Task), English{--}Chinese (Challenge Task), Chinese{--}English (BTEC Task), Chinese{--}Spanish (BTEC Task), and Chinese{--}English{--}Spanish (PIVOT Task) translation tasks. In the English{--}Chinese translation Challenge Task, we focused on exploring various factors for the English{--}Chinese translation because the research on the translation of English{--}Chinese is scarce compared to the opposite direction. In the Chinese{--}English translation Challenge Task, we employed a novel clustering method, where training sentences similar to the development data in terms of the word error rate formed a cluster. In the pivot translation task, we integrated two strategies for pivot translation by linear interpolation.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="utiyama-etal-2008-nict">
<titleInfo>
<title>The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008.</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Masao</namePart>
<namePart type="family">Utiyama</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Andrew</namePart>
<namePart type="family">Finch</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hideo</namePart>
<namePart type="family">Okuma</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Michael</namePart>
<namePart type="family">Paul</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hailong</namePart>
<namePart type="family">Cao</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hirofumi</namePart>
<namePart type="family">Yamamoto</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Keiji</namePart>
<namePart type="family">Yasuda</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Eiichiro</namePart>
<namePart type="family">Sumita</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2008-oct 20-21</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Waikiki, Hawaii</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper describes the National Institute of Information and Communications Technology/Advanced Telecommunications Research Institute International (NICT/ATR) statistical machine translation (SMT) system used for the IWSLT 2008 evaluation campaign. We participated in the Chinese–English (Challenge Task), English–Chinese (Challenge Task), Chinese–English (BTEC Task), Chinese–Spanish (BTEC Task), and Chinese–English–Spanish (PIVOT Task) translation tasks. In the English–Chinese translation Challenge Task, we focused on exploring various factors for the English–Chinese translation because the research on the translation of English–Chinese is scarce compared to the opposite direction. In the Chinese–English translation Challenge Task, we employed a novel clustering method, where training sentences similar to the development data in terms of the word error rate formed a cluster. In the pivot translation task, we integrated two strategies for pivot translation by linear interpolation.</abstract>
<identifier type="citekey">utiyama-etal-2008-nict</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.11</url>
</location>
<part>
<date>2008-oct 20-21</date>
<extent unit="page">
<start>77</start>
<end>84</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008.
%A Utiyama, Masao
%A Finch, Andrew
%A Okuma, Hideo
%A Paul, Michael
%A Cao, Hailong
%A Yamamoto, Hirofumi
%A Yasuda, Keiji
%A Sumita, Eiichiro
%S Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign
%D 2008
%8 oct 20 21
%C Waikiki, Hawaii
%F utiyama-etal-2008-nict
%X This paper describes the National Institute of Information and Communications Technology/Advanced Telecommunications Research Institute International (NICT/ATR) statistical machine translation (SMT) system used for the IWSLT 2008 evaluation campaign. We participated in the Chinese–English (Challenge Task), English–Chinese (Challenge Task), Chinese–English (BTEC Task), Chinese–Spanish (BTEC Task), and Chinese–English–Spanish (PIVOT Task) translation tasks. In the English–Chinese translation Challenge Task, we focused on exploring various factors for the English–Chinese translation because the research on the translation of English–Chinese is scarce compared to the opposite direction. In the Chinese–English translation Challenge Task, we employed a novel clustering method, where training sentences similar to the development data in terms of the word error rate formed a cluster. In the pivot translation task, we integrated two strategies for pivot translation by linear interpolation.
%U https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.11
%P 77-84
Markdown (Informal)
[The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008.](https://aclanthology.org/2008.iwslt-evaluation.11) (Utiyama et al., IWSLT 2008)
ACL
- Masao Utiyama, Andrew Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, and Eiichiro Sumita. 2008. The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008.. In Proceedings of the 5th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign, pages 77–84, Waikiki, Hawaii.