@inproceedings{summers-sawaf-2010-user,
title = "User-generated System for Critical Document Triage and Exploitation{--}Version 2011",
author = "Summers, Kristen and
Sawaf, Hassan",
booktitle = "Proceedings of the 9th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Government MT User Program",
month = oct # " 31-" # nov # " 4",
year = "2010",
address = "Denver, Colorado, USA",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://aclanthology.org/2010.amta-government.8",
abstract = "CACI has developed and delivered systems for document exploitation and processing to Government customers around the world. Many of these systems include advanced language processing capabilities in order to enable rapid triage of vast collections of foreign language documents, separating the content that requires immediate human attention from the less immediately pressing material. AppTek provides key patent-pending Machine Translation technology for this critical process, rendering material in Arabic, Farsi and other languages into an English rendition that enables both further automated processing and rapid review by monolingual analysts, to identify the documents that require immediate linguist attention. Both CACI and AppTek have been working with customers to develop capabilities that enable them, the users, to be the ones in command of making their systems learn and continuously improve. We will describe how we put this critical user requirement into the systems and the key role that the user's involvement played in this. We will also discuss some of the key components of the system and what the customer-centric evolution of the system will be, including our document translation workflow, the machine translation technology within it, and our approaches to supporting the technology and sustaining its success designed around adapting to user needs.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="summers-sawaf-2010-user">
<titleInfo>
<title>User-generated System for Critical Document Triage and Exploitation–Version 2011</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kristen</namePart>
<namePart type="family">Summers</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hassan</namePart>
<namePart type="family">Sawaf</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2010-oct 31-nov 4</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 9th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Government MT User Program</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Association for Machine Translation in the Americas</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Denver, Colorado, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>CACI has developed and delivered systems for document exploitation and processing to Government customers around the world. Many of these systems include advanced language processing capabilities in order to enable rapid triage of vast collections of foreign language documents, separating the content that requires immediate human attention from the less immediately pressing material. AppTek provides key patent-pending Machine Translation technology for this critical process, rendering material in Arabic, Farsi and other languages into an English rendition that enables both further automated processing and rapid review by monolingual analysts, to identify the documents that require immediate linguist attention. Both CACI and AppTek have been working with customers to develop capabilities that enable them, the users, to be the ones in command of making their systems learn and continuously improve. We will describe how we put this critical user requirement into the systems and the key role that the user’s involvement played in this. We will also discuss some of the key components of the system and what the customer-centric evolution of the system will be, including our document translation workflow, the machine translation technology within it, and our approaches to supporting the technology and sustaining its success designed around adapting to user needs.</abstract>
<identifier type="citekey">summers-sawaf-2010-user</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2010.amta-government.8</url>
</location>
<part>
<date>2010-oct 31-nov 4</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T User-generated System for Critical Document Triage and Exploitation–Version 2011
%A Summers, Kristen
%A Sawaf, Hassan
%S Proceedings of the 9th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Government MT User Program
%D 2010
%8 oct 31 nov 4
%I Association for Machine Translation in the Americas
%C Denver, Colorado, USA
%F summers-sawaf-2010-user
%X CACI has developed and delivered systems for document exploitation and processing to Government customers around the world. Many of these systems include advanced language processing capabilities in order to enable rapid triage of vast collections of foreign language documents, separating the content that requires immediate human attention from the less immediately pressing material. AppTek provides key patent-pending Machine Translation technology for this critical process, rendering material in Arabic, Farsi and other languages into an English rendition that enables both further automated processing and rapid review by monolingual analysts, to identify the documents that require immediate linguist attention. Both CACI and AppTek have been working with customers to develop capabilities that enable them, the users, to be the ones in command of making their systems learn and continuously improve. We will describe how we put this critical user requirement into the systems and the key role that the user’s involvement played in this. We will also discuss some of the key components of the system and what the customer-centric evolution of the system will be, including our document translation workflow, the machine translation technology within it, and our approaches to supporting the technology and sustaining its success designed around adapting to user needs.
%U https://aclanthology.org/2010.amta-government.8
Markdown (Informal)
[User-generated System for Critical Document Triage and Exploitation–Version 2011](https://aclanthology.org/2010.amta-government.8) (Summers & Sawaf, AMTA 2010)
ACL