@inproceedings{mermer-etal-2010-tubitak,
title = {The {T{\"U}B{\.I}TAK}-{UEKAE} statistical machine translation system for {IWSLT} 2010},
author = "Mermer, Coskun and
Kaya, Hamza and
Do{\u{g}}an, Mehmet U{\u{g}}ur",
booktitle = "Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign",
month = dec # " 2-3",
year = "2010",
address = "Paris, France",
url = "https://aclanthology.org/2010.iwslt-evaluation.25",
pages = "183--188",
abstract = "We report on our participation in the IWSLT 2010 evaluation campaign. Similar to previous years, our submitted systems are based on the Moses statistical machine translation toolkit. This year, we also experimented with hierarchical phrase-based models. In addition, we utilized automatic minimum error-rate training instead of manually-guided tuning. We focused more on the BTEC Turkish-English task and explored various experimentations with unsupervised segmentation to measure their effects on the translation performance. We present the results of several contrastive experiments, including those that failed to improve the translation performance.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="mermer-etal-2010-tubitak">
<titleInfo>
<title>The TÜBİTAK-UEKAE statistical machine translation system for IWSLT 2010</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Coskun</namePart>
<namePart type="family">Mermer</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hamza</namePart>
<namePart type="family">Kaya</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mehmet</namePart>
<namePart type="given">Uğur</namePart>
<namePart type="family">Doğan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2010-dec 2-3</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Paris, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>We report on our participation in the IWSLT 2010 evaluation campaign. Similar to previous years, our submitted systems are based on the Moses statistical machine translation toolkit. This year, we also experimented with hierarchical phrase-based models. In addition, we utilized automatic minimum error-rate training instead of manually-guided tuning. We focused more on the BTEC Turkish-English task and explored various experimentations with unsupervised segmentation to measure their effects on the translation performance. We present the results of several contrastive experiments, including those that failed to improve the translation performance.</abstract>
<identifier type="citekey">mermer-etal-2010-tubitak</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2010.iwslt-evaluation.25</url>
</location>
<part>
<date>2010-dec 2-3</date>
<extent unit="page">
<start>183</start>
<end>188</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T The TÜBİTAK-UEKAE statistical machine translation system for IWSLT 2010
%A Mermer, Coskun
%A Kaya, Hamza
%A Doğan, Mehmet Uğur
%S Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign
%D 2010
%8 dec 2 3
%C Paris, France
%F mermer-etal-2010-tubitak
%X We report on our participation in the IWSLT 2010 evaluation campaign. Similar to previous years, our submitted systems are based on the Moses statistical machine translation toolkit. This year, we also experimented with hierarchical phrase-based models. In addition, we utilized automatic minimum error-rate training instead of manually-guided tuning. We focused more on the BTEC Turkish-English task and explored various experimentations with unsupervised segmentation to measure their effects on the translation performance. We present the results of several contrastive experiments, including those that failed to improve the translation performance.
%U https://aclanthology.org/2010.iwslt-evaluation.25
%P 183-188
Markdown (Informal)
[The TÜBİTAK-UEKAE statistical machine translation system for IWSLT 2010](https://aclanthology.org/2010.iwslt-evaluation.25) (Mermer et al., IWSLT 2010)
ACL