Machine Translation of TV Subtitles for Large Scale Production

Martin Volk, Rico Sennrich, Christian Hardmeier, Frida Tidström


Abstract
This paper describes our work on building and employing Statistical Machine Translation systems for TV subtitles in Scandinavia. We have built translation systems for Danish, English, Norwegian and Swedish. They are used in daily subtitle production and translate large volumes. As an example we report on our evaluation results for three TV genres. We discuss our lessons learned in the system development process which shed interesting light on the practical use of Machine Translation technology.
Anthology ID:
2010.jec-1.7
Volume:
Proceedings of the Second Joint EM+/CNGL Workshop: Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry
Month:
November 4
Year:
2010
Address:
Denver, Colorado, USA
Editor:
Ventsislav Zhechev
Venue:
JEC
SIG:
Publisher:
Association for Machine Translation in the Americas
Note:
Pages:
53–62
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2010.jec-1.7
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Martin Volk, Rico Sennrich, Christian Hardmeier, and Frida Tidström. 2010. Machine Translation of TV Subtitles for Large Scale Production. In Proceedings of the Second Joint EM+/CNGL Workshop: Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry, pages 53–62, Denver, Colorado, USA. Association for Machine Translation in the Americas.
Cite (Informal):
Machine Translation of TV Subtitles for Large Scale Production (Volk et al., JEC 2010)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/2010.jec-1.7.pdf