@inproceedings{chevelu-etal-2010-levaluation,
title = "L{'}{\'e}valuation des paraphrases : pour une prise en compte de la t{\^a}che",
author = "Chevelu, Jonathan and
Lepage, Yves and
Moudenc, Thierry and
Putois, Ghislain",
editor = "Langlais, Philippe and
Gagnon, Michel",
booktitle = "Actes de la 17e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts",
month = jul,
year = "2010",
address = "Montr{\'e}al, Canada",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2010.jeptalnrecital-court.3",
pages = "14--19",
abstract = "Les d{\'e}finitions des paraphrases privil{\'e}gient g{\'e}n{\'e}ralement la conservation du sens. Cet article d{\'e}montre par l{'}absurde qu{'}une {\'e}valuation uniquement bas{\'e}e sur la conservation du sens permet {\`a} un syst{\`e}me inutile de production de paraphrase d{'}{\^e}tre jug{\'e} meilleur qu{'}un syst{\`e}me au niveau de l{'}{\'e}tat de l{'}art. La conservation du sens n{'}est donc pas l{'}unique crit{\`e}re des paraphrases. Nous exhibons les trois objectifs des paraphrases : la conservation du sens, la naturalit{\'e} et l{'}adaptation {\`a} la t{\^a}che. La production de paraphrase est alors un compromis d{\'e}pendant de la t{\^a}che entre ces trois crit{\`e}res et ceux-ci doivent {\^e}tre pris en compte lors des {\'e}valuations.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="chevelu-etal-2010-levaluation">
<titleInfo>
<title>L’évaluation des paraphrases : pour une prise en compte de la tâche</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jonathan</namePart>
<namePart type="family">Chevelu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yves</namePart>
<namePart type="family">Lepage</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thierry</namePart>
<namePart type="family">Moudenc</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ghislain</namePart>
<namePart type="family">Putois</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2010-07</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Philippe</namePart>
<namePart type="family">Langlais</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Michel</namePart>
<namePart type="family">Gagnon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Montréal, Canada</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Les définitions des paraphrases privilégient généralement la conservation du sens. Cet article démontre par l’absurde qu’une évaluation uniquement basée sur la conservation du sens permet à un système inutile de production de paraphrase d’être jugé meilleur qu’un système au niveau de l’état de l’art. La conservation du sens n’est donc pas l’unique critère des paraphrases. Nous exhibons les trois objectifs des paraphrases : la conservation du sens, la naturalité et l’adaptation à la tâche. La production de paraphrase est alors un compromis dépendant de la tâche entre ces trois critères et ceux-ci doivent être pris en compte lors des évaluations.</abstract>
<identifier type="citekey">chevelu-etal-2010-levaluation</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2010.jeptalnrecital-court.3</url>
</location>
<part>
<date>2010-07</date>
<extent unit="page">
<start>14</start>
<end>19</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T L’évaluation des paraphrases : pour une prise en compte de la tâche
%A Chevelu, Jonathan
%A Lepage, Yves
%A Moudenc, Thierry
%A Putois, Ghislain
%Y Langlais, Philippe
%Y Gagnon, Michel
%S Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts
%D 2010
%8 July
%I ATALA
%C Montréal, Canada
%G French
%F chevelu-etal-2010-levaluation
%X Les définitions des paraphrases privilégient généralement la conservation du sens. Cet article démontre par l’absurde qu’une évaluation uniquement basée sur la conservation du sens permet à un système inutile de production de paraphrase d’être jugé meilleur qu’un système au niveau de l’état de l’art. La conservation du sens n’est donc pas l’unique critère des paraphrases. Nous exhibons les trois objectifs des paraphrases : la conservation du sens, la naturalité et l’adaptation à la tâche. La production de paraphrase est alors un compromis dépendant de la tâche entre ces trois critères et ceux-ci doivent être pris en compte lors des évaluations.
%U https://aclanthology.org/2010.jeptalnrecital-court.3
%P 14-19
Markdown (Informal)
[L’évaluation des paraphrases : pour une prise en compte de la tâche](https://aclanthology.org/2010.jeptalnrecital-court.3) (Chevelu et al., JEP/TALN/RECITAL 2010)
ACL