@inproceedings{gaillard-etal-2010-traduction,
title = "Traduction de requ{\^e}tes bas{\'e}e sur Wikip{\'e}dia",
author = "Gaillard, Beno{\^\i}t and
Collin, Olivier and
Boualem, Malek",
editor = "Langlais, Philippe and
Gagnon, Michel",
booktitle = "Actes de la 17e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts",
month = jul,
year = "2010",
address = "Montr{\'e}al, Canada",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2010.jeptalnrecital-court.35",
pages = "207--212",
abstract = "Cet article s{'}inscrit dans le domaine de la recherche d{'}information multilingue. Il propose une m{\'e}thode de traduction automatique de requ{\^e}tes bas{\'e}e sur Wikip{\'e}dia. Une phase d{'}analyse permet de segmenter la requ{\^e}te en syntagmes ou unit{\'e}s lexicales {\`a} traduire en s{'}appuyant sur les liens multilingues entre les articles de Wikip{\'e}dia. Une deuxi{\`e}me phase permet de choisir, parmi les traductions possibles, celle qui est la plus coh{\'e}rente en s{'}appuyant sur les informations d{'}ordre s{\'e}mantique fournies par les cat{\'e}gories associ{\'e}es {\`a} chacun des articles de Wikip{\'e}dia. Cet article justifie que les donn{\'e}es issues de Wikip{\'e}dia sont particuli{\`e}rement pertinentes pour la traduction de requ{\^e}tes, d{\'e}taille l{'}approche propos{\'e}e et son impl{\'e}mentation, et en d{\'e}montre le potentiel par la comparaison du taux d{'}erreur du prototype de traduction avec celui d{'}autres services de traduction automatique.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="gaillard-etal-2010-traduction">
<titleInfo>
<title>Traduction de requêtes basée sur Wikipédia</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Benoît</namePart>
<namePart type="family">Gaillard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Olivier</namePart>
<namePart type="family">Collin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Malek</namePart>
<namePart type="family">Boualem</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2010-07</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Philippe</namePart>
<namePart type="family">Langlais</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Michel</namePart>
<namePart type="family">Gagnon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Montréal, Canada</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Cet article s’inscrit dans le domaine de la recherche d’information multilingue. Il propose une méthode de traduction automatique de requêtes basée sur Wikipédia. Une phase d’analyse permet de segmenter la requête en syntagmes ou unités lexicales à traduire en s’appuyant sur les liens multilingues entre les articles de Wikipédia. Une deuxième phase permet de choisir, parmi les traductions possibles, celle qui est la plus cohérente en s’appuyant sur les informations d’ordre sémantique fournies par les catégories associées à chacun des articles de Wikipédia. Cet article justifie que les données issues de Wikipédia sont particulièrement pertinentes pour la traduction de requêtes, détaille l’approche proposée et son implémentation, et en démontre le potentiel par la comparaison du taux d’erreur du prototype de traduction avec celui d’autres services de traduction automatique.</abstract>
<identifier type="citekey">gaillard-etal-2010-traduction</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2010.jeptalnrecital-court.35</url>
</location>
<part>
<date>2010-07</date>
<extent unit="page">
<start>207</start>
<end>212</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Traduction de requêtes basée sur Wikipédia
%A Gaillard, Benoît
%A Collin, Olivier
%A Boualem, Malek
%Y Langlais, Philippe
%Y Gagnon, Michel
%S Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts
%D 2010
%8 July
%I ATALA
%C Montréal, Canada
%G French
%F gaillard-etal-2010-traduction
%X Cet article s’inscrit dans le domaine de la recherche d’information multilingue. Il propose une méthode de traduction automatique de requêtes basée sur Wikipédia. Une phase d’analyse permet de segmenter la requête en syntagmes ou unités lexicales à traduire en s’appuyant sur les liens multilingues entre les articles de Wikipédia. Une deuxième phase permet de choisir, parmi les traductions possibles, celle qui est la plus cohérente en s’appuyant sur les informations d’ordre sémantique fournies par les catégories associées à chacun des articles de Wikipédia. Cet article justifie que les données issues de Wikipédia sont particulièrement pertinentes pour la traduction de requêtes, détaille l’approche proposée et son implémentation, et en démontre le potentiel par la comparaison du taux d’erreur du prototype de traduction avec celui d’autres services de traduction automatique.
%U https://aclanthology.org/2010.jeptalnrecital-court.35
%P 207-212
Markdown (Informal)
[Traduction de requêtes basée sur Wikipédia](https://aclanthology.org/2010.jeptalnrecital-court.35) (Gaillard et al., JEP/TALN/RECITAL 2010)
ACL
- Benoît Gaillard, Olivier Collin, and Malek Boualem. 2010. Traduction de requêtes basée sur Wikipédia. In Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts, pages 207–212, Montréal, Canada. ATALA.