@inproceedings{toral-etal-2011-italian,
title = "An {I}talian to {C}atalan {RBMT} system reusing data from existing language pairs",
author = "Toral, Antonio and
Ginest{\'\i}-Rosell, Mireia and
Tyers, Francis",
editor = "S{\'a}nchez-Martinez, Felipe and
P{\'e}rez-Ortiz, Juan Antonio",
booktitle = "Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation",
month = jan # " 20-21",
year = "2011",
address = "Barcelona, Spain",
url = "https://aclanthology.org/2011.freeopmt-1.12",
pages = "77--81",
abstract = "This paper presents an Italian→Catalan RBMT system automatically built by combining the linguistic data of the existing pairs Spanish{--}Catalan and Spanish{--}Italian. A lightweight manual postprocessing is carried out in order to fix inconsistencies in the automatically derived dictionaries and to add very frequent words that are missing according to a corpus analysis. The system is evaluated on the KDE4 corpus and outperforms Google Translate by approximately ten absolute points in terms of both TER and GTM.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="toral-etal-2011-italian">
<titleInfo>
<title>An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Antonio</namePart>
<namePart type="family">Toral</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mireia</namePart>
<namePart type="family">Ginestí-Rosell</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Francis</namePart>
<namePart type="family">Tyers</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2011-jan 20-21</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Felipe</namePart>
<namePart type="family">Sánchez-Martinez</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Juan</namePart>
<namePart type="given">Antonio</namePart>
<namePart type="family">Pérez-Ortiz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Barcelona, Spain</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper presents an Italian→Catalan RBMT system automatically built by combining the linguistic data of the existing pairs Spanish–Catalan and Spanish–Italian. A lightweight manual postprocessing is carried out in order to fix inconsistencies in the automatically derived dictionaries and to add very frequent words that are missing according to a corpus analysis. The system is evaluated on the KDE4 corpus and outperforms Google Translate by approximately ten absolute points in terms of both TER and GTM.</abstract>
<identifier type="citekey">toral-etal-2011-italian</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2011.freeopmt-1.12</url>
</location>
<part>
<date>2011-jan 20-21</date>
<extent unit="page">
<start>77</start>
<end>81</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs
%A Toral, Antonio
%A Ginestí-Rosell, Mireia
%A Tyers, Francis
%Y Sánchez-Martinez, Felipe
%Y Pérez-Ortiz, Juan Antonio
%S Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation
%D 2011
%8 jan 20 21
%C Barcelona, Spain
%F toral-etal-2011-italian
%X This paper presents an Italian→Catalan RBMT system automatically built by combining the linguistic data of the existing pairs Spanish–Catalan and Spanish–Italian. A lightweight manual postprocessing is carried out in order to fix inconsistencies in the automatically derived dictionaries and to add very frequent words that are missing according to a corpus analysis. The system is evaluated on the KDE4 corpus and outperforms Google Translate by approximately ten absolute points in terms of both TER and GTM.
%U https://aclanthology.org/2011.freeopmt-1.12
%P 77-81
Markdown (Informal)
[An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs](https://aclanthology.org/2011.freeopmt-1.12) (Toral et al., FreeOpMT 2011)
ACL