@inproceedings{russo-wehrli-2011-la,
title = "La traduction automatique des s{\'e}quences clitiques dans un traducteur {\`a} base de r{\`e}gles (Automatic translation clitic sequences in a rule-based {MT} system)",
author = "Russo, Lorenza and
Wehrli, {\'E}ric",
booktitle = "Actes de la 18e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts",
month = jun,
year = "2011",
address = "Montpellier, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-court.42",
pages = "248--253",
abstract = "Dans cet article, nous discutons la m{\'e}thodologie utilis{\'e}e par Its-2, un syst{\`e}me de traduction {\`a} base de r{\`e}gles, pour la traduction des pronoms clitiques. En particulier, nous nous focalisons sur les s{\'e}quences clitiques, pour la traduction automatique entre le fran{\c{c}}ais et l{'}anglais. Une {\'e}valuation bas{\'e}e sur un corpus de phrases construites montre le potentiel de notre approche pour des traductions de bonne qualit{\'e}.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="russo-wehrli-2011-la">
<titleInfo>
<title>La traduction automatique des séquences clitiques dans un traducteur à base de règles (Automatic translation clitic sequences in a rule-based MT system)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lorenza</namePart>
<namePart type="family">Russo</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Éric</namePart>
<namePart type="family">Wehrli</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2011-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Montpellier, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Dans cet article, nous discutons la méthodologie utilisée par Its-2, un système de traduction à base de règles, pour la traduction des pronoms clitiques. En particulier, nous nous focalisons sur les séquences clitiques, pour la traduction automatique entre le français et l’anglais. Une évaluation basée sur un corpus de phrases construites montre le potentiel de notre approche pour des traductions de bonne qualité.</abstract>
<identifier type="citekey">russo-wehrli-2011-la</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-court.42</url>
</location>
<part>
<date>2011-06</date>
<extent unit="page">
<start>248</start>
<end>253</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T La traduction automatique des séquences clitiques dans un traducteur à base de règles (Automatic translation clitic sequences in a rule-based MT system)
%A Russo, Lorenza
%A Wehrli, Éric
%S Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts
%D 2011
%8 June
%I ATALA
%C Montpellier, France
%G French
%F russo-wehrli-2011-la
%X Dans cet article, nous discutons la méthodologie utilisée par Its-2, un système de traduction à base de règles, pour la traduction des pronoms clitiques. En particulier, nous nous focalisons sur les séquences clitiques, pour la traduction automatique entre le français et l’anglais. Une évaluation basée sur un corpus de phrases construites montre le potentiel de notre approche pour des traductions de bonne qualité.
%U https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-court.42
%P 248-253
Markdown (Informal)
[La traduction automatique des séquences clitiques dans un traducteur à base de règles (Automatic translation clitic sequences in a rule-based MT system)](https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-court.42) (Russo & Wehrli, JEP/TALN/RECITAL 2011)
ACL