@inproceedings{sagot-etal-2011-un,
title = "Un turc m{\'e}canique pour les ressources linguistiques : critique de la myriadisation du travail parcellis{\'e} ({M}echanical {T}urk for linguistic resources: review of the crowdsourcing of parceled work)",
author = {Sagot, Beno{\^\i}t and
Fort, Kar{\"e}n and
Adda, Gilles and
Mariani, Joseph and
Lang, Bernard},
editor = "Lafourcade, Mathieu and
Prince, Violaine",
booktitle = "Actes de la 18e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2011",
address = "Montpellier, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.12",
pages = "129--140",
abstract = "Cet article est une prise de position concernant les plate-formes de type Amazon Mechanical Turk, dont l{'}utilisation est en plein essor depuis quelques ann{\'e}es dans le traitement automatique des langues. Ces plateformes de travail en ligne permettent, selon le discours qui pr{\'e}vaut dans les articles du domaine, de faire d{\'e}velopper toutes sortes de ressources linguistiques de qualit{\'e}, pour un prix imbattable et en un temps tr{\`e}s r{\'e}duit, par des gens pour qui il s{'}agit d{'}un passe-temps. Nous allons ici d{\'e}montrer que la situation est loin d{'}{\^e}tre aussi id{\'e}ale, que ce soit sur le plan de la qualit{\'e}, du prix, du statut des travailleurs ou de l{'}{\'e}thique. Nous rappellerons ensuite les solutions alternatives d{\'e}j{\`a} existantes ou propos{\'e}es. Notre but est ici double : informer les chercheurs, afin qu{'}ils fassent leur choix en toute connaissance de cause, et proposer des solutions pratiques et organisationnelles pour am{\'e}liorer le d{\'e}veloppement de nouvelles ressources linguistiques en limitant les risques de d{\'e}rives {\'e}thiques et l{\'e}gales, sans que cela se fasse au prix de leur co{\^u}t ou de leur qualit{\'e}.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="sagot-etal-2011-un">
<titleInfo>
<title>Un turc mécanique pour les ressources linguistiques : critique de la myriadisation du travail parcellisé (Mechanical Turk for linguistic resources: review of the crowdsourcing of parceled work)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Benoît</namePart>
<namePart type="family">Sagot</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Karën</namePart>
<namePart type="family">Fort</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Gilles</namePart>
<namePart type="family">Adda</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joseph</namePart>
<namePart type="family">Mariani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bernard</namePart>
<namePart type="family">Lang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2011-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mathieu</namePart>
<namePart type="family">Lafourcade</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Violaine</namePart>
<namePart type="family">Prince</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Montpellier, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Cet article est une prise de position concernant les plate-formes de type Amazon Mechanical Turk, dont l’utilisation est en plein essor depuis quelques années dans le traitement automatique des langues. Ces plateformes de travail en ligne permettent, selon le discours qui prévaut dans les articles du domaine, de faire développer toutes sortes de ressources linguistiques de qualité, pour un prix imbattable et en un temps très réduit, par des gens pour qui il s’agit d’un passe-temps. Nous allons ici démontrer que la situation est loin d’être aussi idéale, que ce soit sur le plan de la qualité, du prix, du statut des travailleurs ou de l’éthique. Nous rappellerons ensuite les solutions alternatives déjà existantes ou proposées. Notre but est ici double : informer les chercheurs, afin qu’ils fassent leur choix en toute connaissance de cause, et proposer des solutions pratiques et organisationnelles pour améliorer le développement de nouvelles ressources linguistiques en limitant les risques de dérives éthiques et légales, sans que cela se fasse au prix de leur coût ou de leur qualité.</abstract>
<identifier type="citekey">sagot-etal-2011-un</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.12</url>
</location>
<part>
<date>2011-06</date>
<extent unit="page">
<start>129</start>
<end>140</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Un turc mécanique pour les ressources linguistiques : critique de la myriadisation du travail parcellisé (Mechanical Turk for linguistic resources: review of the crowdsourcing of parceled work)
%A Sagot, Benoît
%A Fort, Karën
%A Adda, Gilles
%A Mariani, Joseph
%A Lang, Bernard
%Y Lafourcade, Mathieu
%Y Prince, Violaine
%S Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2011
%8 June
%I ATALA
%C Montpellier, France
%G French
%F sagot-etal-2011-un
%X Cet article est une prise de position concernant les plate-formes de type Amazon Mechanical Turk, dont l’utilisation est en plein essor depuis quelques années dans le traitement automatique des langues. Ces plateformes de travail en ligne permettent, selon le discours qui prévaut dans les articles du domaine, de faire développer toutes sortes de ressources linguistiques de qualité, pour un prix imbattable et en un temps très réduit, par des gens pour qui il s’agit d’un passe-temps. Nous allons ici démontrer que la situation est loin d’être aussi idéale, que ce soit sur le plan de la qualité, du prix, du statut des travailleurs ou de l’éthique. Nous rappellerons ensuite les solutions alternatives déjà existantes ou proposées. Notre but est ici double : informer les chercheurs, afin qu’ils fassent leur choix en toute connaissance de cause, et proposer des solutions pratiques et organisationnelles pour améliorer le développement de nouvelles ressources linguistiques en limitant les risques de dérives éthiques et légales, sans que cela se fasse au prix de leur coût ou de leur qualité.
%U https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.12
%P 129-140
Markdown (Informal)
[Un turc mécanique pour les ressources linguistiques : critique de la myriadisation du travail parcellisé (Mechanical Turk for linguistic resources: review of the crowdsourcing of parceled work)](https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.12) (Sagot et al., JEP/TALN/RECITAL 2011)
ACL