@inproceedings{hazem-etal-2011-metarecherche,
title = "M{\'e}tarecherche pour l`extraction lexicale bilingue {\`a} partir de corpus comparables (Metasearch for bilingual lexical extraction from comparable corpora)",
author = "Hazem, Amir and
Morin, Emmanuel and
Pe{\~n}a Saldarriaga, Sebasti{\'a}n",
editor = "Lafourcade, Mathieu and
Prince, Violaine",
booktitle = "Actes de la 18e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2011",
address = "Montpellier, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.19/",
pages = "211--221",
language = "fra",
abstract = "Nous pr{\'e}sentons dans cet article une nouvelle mani{\`e}re d`aborder le probl{\`e}me de l`acquisition automatique de paires de mots en relation de traduction {\`a} partir de corpus comparables. Nous d{\'e}crivons tout d`abord les approches standard et par similarit{\'e} interlangue traditionnellement d{\'e}di{\'e}es {\`a} cette t{\^a}che. Nous r{\'e}interpr{\'e}tons ensuite la m{\'e}thode par similarit{\'e} interlangue et motivons un nouveau mod{\`e}le pour reformuler cette approche inspir{\'e}e par les m{\'e}tamoteurs de recherche d`information. Les r{\'e}sultats empiriques que nous obtenons montrent que les performances de notre mod{\`e}le sont toujours sup{\'e}rieures {\`a} celles obtenues avec l`approche par similarit{\'e} interlangue, mais aussi comme {\'e}tant comp{\'e}titives par rapport {\`a} l`approche standard."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="hazem-etal-2011-metarecherche">
<titleInfo>
<title>Métarecherche pour l‘extraction lexicale bilingue à partir de corpus comparables (Metasearch for bilingual lexical extraction from comparable corpora)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Amir</namePart>
<namePart type="family">Hazem</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Emmanuel</namePart>
<namePart type="family">Morin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sebastián</namePart>
<namePart type="family">Peña Saldarriaga</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2011-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">fra</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mathieu</namePart>
<namePart type="family">Lafourcade</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Violaine</namePart>
<namePart type="family">Prince</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Montpellier, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Nous présentons dans cet article une nouvelle manière d‘aborder le problème de l‘acquisition automatique de paires de mots en relation de traduction à partir de corpus comparables. Nous décrivons tout d‘abord les approches standard et par similarité interlangue traditionnellement dédiées à cette tâche. Nous réinterprétons ensuite la méthode par similarité interlangue et motivons un nouveau modèle pour reformuler cette approche inspirée par les métamoteurs de recherche d‘information. Les résultats empiriques que nous obtenons montrent que les performances de notre modèle sont toujours supérieures à celles obtenues avec l‘approche par similarité interlangue, mais aussi comme étant compétitives par rapport à l‘approche standard.</abstract>
<identifier type="citekey">hazem-etal-2011-metarecherche</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.19/</url>
</location>
<part>
<date>2011-06</date>
<extent unit="page">
<start>211</start>
<end>221</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Métarecherche pour l‘extraction lexicale bilingue à partir de corpus comparables (Metasearch for bilingual lexical extraction from comparable corpora)
%A Hazem, Amir
%A Morin, Emmanuel
%A Peña Saldarriaga, Sebastián
%Y Lafourcade, Mathieu
%Y Prince, Violaine
%S Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2011
%8 June
%I ATALA
%C Montpellier, France
%G fra
%F hazem-etal-2011-metarecherche
%X Nous présentons dans cet article une nouvelle manière d‘aborder le problème de l‘acquisition automatique de paires de mots en relation de traduction à partir de corpus comparables. Nous décrivons tout d‘abord les approches standard et par similarité interlangue traditionnellement dédiées à cette tâche. Nous réinterprétons ensuite la méthode par similarité interlangue et motivons un nouveau modèle pour reformuler cette approche inspirée par les métamoteurs de recherche d‘information. Les résultats empiriques que nous obtenons montrent que les performances de notre modèle sont toujours supérieures à celles obtenues avec l‘approche par similarité interlangue, mais aussi comme étant compétitives par rapport à l‘approche standard.
%U https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.19/
%P 211-221
Markdown (Informal)
[Métarecherche pour l’extraction lexicale bilingue à partir de corpus comparables (Metasearch for bilingual lexical extraction from comparable corpora)](https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.19/) (Hazem et al., JEP/TALN/RECITAL 2011)
ACL