Error Detection for Post-editing Rule-based Machine Translation

Justina Valotkaite, Munshi Asadullah


Abstract
The increasing role of post-editing as a way of improving machine translation output and a faster alternative to translating from scratch has lately attracted researchers’ attention and various attempts have been proposed to facilitate the task. We experiment with a method to provide support for the post-editing task through error detection. A deep linguistic error analysis was done of a sample of English sentences translated from Portuguese by two Rule-based Machine Translation systems. We designed a set of rules to deal with various systematic translation errors and implemented a subset of these rules covering the errors of tense and number. The evaluation of these rules showed a satisfactory performance. In addition, we performed an experiment with human translators which confirmed that highlighting translation errors during the post-editing can help the translators perform the post-editing task up to 12 seconds per error faster and improve their efficiency by minimizing the number of missed errors.
Anthology ID:
2012.amta-wptp.9
Volume:
Workshop on Post-Editing Technology and Practice
Month:
October 28
Year:
2012
Address:
San Diego, California, USA
Editors:
Sharon O'Brien, Michel Simard, Lucia Specia
Venue:
AMTA
SIG:
Publisher:
Association for Machine Translation in the Americas
Note:
Pages:
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2012.amta-wptp.9
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Justina Valotkaite and Munshi Asadullah. 2012. Error Detection for Post-editing Rule-based Machine Translation. In Workshop on Post-Editing Technology and Practice, San Diego, California, USA. Association for Machine Translation in the Americas.
Cite (Informal):
Error Detection for Post-editing Rule-based Machine Translation (Valotkaite & Asadullah, AMTA 2012)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/2012.amta-wptp.9.pdf