@inproceedings{blain-etal-2012-incremental,
title = "Incremental adaptation using translation information and post-editing analysis",
author = "Blain, Fr{\'e}d{\'e}ric and
Schwenk, Holger and
Senellart, Jean",
booktitle = "Proceedings of the 9th International Workshop on Spoken Language Translation: Papers",
month = dec # " 6-7",
year = "2012",
address = "Hong Kong, Table of contents",
url = "https://aclanthology.org/2012.iwslt-papers.12",
pages = "229--236",
abstract = "It is well known that statistical machine translation systems perform best when they are adapted to the task. In this paper we propose new methods to quickly perform incremental adaptation without the need to obtain word-by-word alignments from GIZA or similar tools. The main idea is to use an automatic translation as pivot to infer alignments between the source sentence and the reference translation, or user correction. We compared our approach to the standard method to perform incremental re-training. We achieve similar results in the BLEU score using less computational resources. Fast retraining is particularly interesting when we want to almost instantly integrate user feed-back, for instance in a post-editing context or machine translation assisted CAT tool. We also explore several methods to combine the translation models.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="blain-etal-2012-incremental">
<titleInfo>
<title>Incremental adaptation using translation information and post-editing analysis</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Frédéric</namePart>
<namePart type="family">Blain</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Holger</namePart>
<namePart type="family">Schwenk</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jean</namePart>
<namePart type="family">Senellart</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2012-dec 6-7</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 9th International Workshop on Spoken Language Translation: Papers</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Hong Kong, Table of contents</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>It is well known that statistical machine translation systems perform best when they are adapted to the task. In this paper we propose new methods to quickly perform incremental adaptation without the need to obtain word-by-word alignments from GIZA or similar tools. The main idea is to use an automatic translation as pivot to infer alignments between the source sentence and the reference translation, or user correction. We compared our approach to the standard method to perform incremental re-training. We achieve similar results in the BLEU score using less computational resources. Fast retraining is particularly interesting when we want to almost instantly integrate user feed-back, for instance in a post-editing context or machine translation assisted CAT tool. We also explore several methods to combine the translation models.</abstract>
<identifier type="citekey">blain-etal-2012-incremental</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2012.iwslt-papers.12</url>
</location>
<part>
<date>2012-dec 6-7</date>
<extent unit="page">
<start>229</start>
<end>236</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Incremental adaptation using translation information and post-editing analysis
%A Blain, Frédéric
%A Schwenk, Holger
%A Senellart, Jean
%S Proceedings of the 9th International Workshop on Spoken Language Translation: Papers
%D 2012
%8 dec 6 7
%C Hong Kong, Table of contents
%F blain-etal-2012-incremental
%X It is well known that statistical machine translation systems perform best when they are adapted to the task. In this paper we propose new methods to quickly perform incremental adaptation without the need to obtain word-by-word alignments from GIZA or similar tools. The main idea is to use an automatic translation as pivot to infer alignments between the source sentence and the reference translation, or user correction. We compared our approach to the standard method to perform incremental re-training. We achieve similar results in the BLEU score using less computational resources. Fast retraining is particularly interesting when we want to almost instantly integrate user feed-back, for instance in a post-editing context or machine translation assisted CAT tool. We also explore several methods to combine the translation models.
%U https://aclanthology.org/2012.iwslt-papers.12
%P 229-236
Markdown (Informal)
[Incremental adaptation using translation information and post-editing analysis](https://aclanthology.org/2012.iwslt-papers.12) (Blain et al., IWSLT 2012)
ACL