@inproceedings{sudoh-etal-2014-japanese,
title = "{J}apanese-to-{E}nglish patent translation system based on domain-adapted word segmentation and post-ordering",
author = "Sudoh, Katsuhito and
Nagata, Masaaki and
Mori, Shinsuke and
Kawahara, Tatsuya",
editor = "Al-Onaizan, Yaser and
Simard, Michel",
booktitle = "Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: MT Researchers Track",
month = oct # " 22-26",
year = "2014",
address = "Vancouver, Canada",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://aclanthology.org/2014.amta-researchers.18",
pages = "234--248",
abstract = "This paper presents a Japanese-to-English statistical machine translation system specialized for patent translation. Patents are practically useful technical documents, but their translation needs different efforts from general-purpose translation. There are two important problems in the Japanese-to-English patent translation: long distance reordering and lexical translation of many domain-specific terms. We integrated novel lexical translation of domain-specific terms with a syntax-based post-ordering framework that divides the machine translation problem into lexical translation and reordering explicitly for efficient syntax-based translation. The proposed lexical translation consists of a domain-adapted word segmentation and an unknown word transliteration. Experimental results show our system achieves better translation accuracy in BLEU and TER compared to the baseline methods.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="sudoh-etal-2014-japanese">
<titleInfo>
<title>Japanese-to-English patent translation system based on domain-adapted word segmentation and post-ordering</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Katsuhito</namePart>
<namePart type="family">Sudoh</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Masaaki</namePart>
<namePart type="family">Nagata</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Shinsuke</namePart>
<namePart type="family">Mori</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Tatsuya</namePart>
<namePart type="family">Kawahara</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2014-oct 22-26</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: MT Researchers Track</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yaser</namePart>
<namePart type="family">Al-Onaizan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Michel</namePart>
<namePart type="family">Simard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Machine Translation in the Americas</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Vancouver, Canada</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper presents a Japanese-to-English statistical machine translation system specialized for patent translation. Patents are practically useful technical documents, but their translation needs different efforts from general-purpose translation. There are two important problems in the Japanese-to-English patent translation: long distance reordering and lexical translation of many domain-specific terms. We integrated novel lexical translation of domain-specific terms with a syntax-based post-ordering framework that divides the machine translation problem into lexical translation and reordering explicitly for efficient syntax-based translation. The proposed lexical translation consists of a domain-adapted word segmentation and an unknown word transliteration. Experimental results show our system achieves better translation accuracy in BLEU and TER compared to the baseline methods.</abstract>
<identifier type="citekey">sudoh-etal-2014-japanese</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2014.amta-researchers.18</url>
</location>
<part>
<date>2014-oct 22-26</date>
<extent unit="page">
<start>234</start>
<end>248</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Japanese-to-English patent translation system based on domain-adapted word segmentation and post-ordering
%A Sudoh, Katsuhito
%A Nagata, Masaaki
%A Mori, Shinsuke
%A Kawahara, Tatsuya
%Y Al-Onaizan, Yaser
%Y Simard, Michel
%S Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: MT Researchers Track
%D 2014
%8 oct 22 26
%I Association for Machine Translation in the Americas
%C Vancouver, Canada
%F sudoh-etal-2014-japanese
%X This paper presents a Japanese-to-English statistical machine translation system specialized for patent translation. Patents are practically useful technical documents, but their translation needs different efforts from general-purpose translation. There are two important problems in the Japanese-to-English patent translation: long distance reordering and lexical translation of many domain-specific terms. We integrated novel lexical translation of domain-specific terms with a syntax-based post-ordering framework that divides the machine translation problem into lexical translation and reordering explicitly for efficient syntax-based translation. The proposed lexical translation consists of a domain-adapted word segmentation and an unknown word transliteration. Experimental results show our system achieves better translation accuracy in BLEU and TER compared to the baseline methods.
%U https://aclanthology.org/2014.amta-researchers.18
%P 234-248
Markdown (Informal)
[Japanese-to-English patent translation system based on domain-adapted word segmentation and post-ordering](https://aclanthology.org/2014.amta-researchers.18) (Sudoh et al., AMTA 2014)
ACL