Kanjingo: a mobile app for post-editing

Sharon O’Brien, Joss Moorkens, Joris Vreeke


Abstract
We present Kanjingo, a mobile app for post-editing currently running under iOS. The App was developed using an agile methodoly at CNGL, DCU. Though it could be used for numerous scenarios, our test scenario involved the post-editing of machine translated sample content for the non-profit translation organization Translators without Borders. Feedback from a first round of user testing for English-French and English-Spanish was positive, but users also identified a number of usability issues that required improvement. These issues were addressed in a second development round and a second usability evaluation was carried out in collaboration with another non-profit translation organization, The Rosetta Foundation, again with French and Spanish as target languages.
Anthology ID:
2014.amta-wptp.16
Volume:
Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
Month:
October 22-26
Year:
2014
Address:
Vancouver, Canada
Editors:
Sharon O'Brien, Michel Simard, Lucia Specia
Venue:
AMTA
SIG:
Publisher:
Association for Machine Translation in the Americas
Note:
Pages:
125–127
Language:
URL:
https://aclanthology.org/2014.amta-wptp.16
DOI:
Bibkey:
Cite (ACL):
Sharon O’Brien, Joss Moorkens, and Joris Vreeke. 2014. Kanjingo: a mobile app for post-editing. In Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, pages 125–127, Vancouver, Canada. Association for Machine Translation in the Americas.
Cite (Informal):
Kanjingo: a mobile app for post-editing (O’Brien et al., AMTA 2014)
Copy Citation:
PDF:
https://aclanthology.org/2014.amta-wptp.16.pdf