@inproceedings{burlot-yvon-2018-evaluation,
title = "{\'E}valuation morphologique pour la traduction automatique : adaptation au fran{\c{c}}ais (Morphological Evaluation for Machine Translation : Adaptation to {F}rench)",
author = "Burlot, Franck and
Yvon, Fran{\c{c}}ois",
editor = "S{\'e}billot, Pascale and
Claveau, Vincent",
booktitle = "Actes de la Conf{\'e}rence TALN. Volume 1 - Articles longs, articles courts de TALN",
month = "5",
year = "2018",
address = "Rennes, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2018.jeptalnrecital-long.5",
pages = "61--74",
abstract = "Le nouvel {\'e}tat de l{'}art en traduction automatique (TA) s{'}appuie sur des m{\'e}thodes neuronales, qui diff{\'e}rent profond{\'e}ment des m{\'e}thodes utilis{\'e}es ant{\'e}rieurement. Les m{\'e}triques automatiques classiques sont mal adapt{\'e}es pour rendre compte de la nature du saut qualitatif observ{\'e}. Cet article propose un protocole d{'}{\'e}valuation pour la traduction de l{'}anglais vers le fran{\c{c}}ais sp{\'e}cifiquement focalis{\'e} sur la comp{\'e}tence morphologique des syst{\`e}mes de TA, en {\'e}tudiant leurs performances sur diff{\'e}rents ph{\'e}nom{\`e}nes grammaticaux.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="burlot-yvon-2018-evaluation">
<titleInfo>
<title>Évaluation morphologique pour la traduction automatique : adaptation au français (Morphological Evaluation for Machine Translation : Adaptation to French)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Franck</namePart>
<namePart type="family">Burlot</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">François</namePart>
<namePart type="family">Yvon</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2018-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la Conférence TALN. Volume 1 - Articles longs, articles courts de TALN</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Pascale</namePart>
<namePart type="family">Sébillot</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Vincent</namePart>
<namePart type="family">Claveau</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Rennes, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Le nouvel état de l’art en traduction automatique (TA) s’appuie sur des méthodes neuronales, qui différent profondément des méthodes utilisées antérieurement. Les métriques automatiques classiques sont mal adaptées pour rendre compte de la nature du saut qualitatif observé. Cet article propose un protocole d’évaluation pour la traduction de l’anglais vers le français spécifiquement focalisé sur la compétence morphologique des systèmes de TA, en étudiant leurs performances sur différents phénomènes grammaticaux.</abstract>
<identifier type="citekey">burlot-yvon-2018-evaluation</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2018.jeptalnrecital-long.5</url>
</location>
<part>
<date>2018-5</date>
<extent unit="page">
<start>61</start>
<end>74</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Évaluation morphologique pour la traduction automatique : adaptation au français (Morphological Evaluation for Machine Translation : Adaptation to French)
%A Burlot, Franck
%A Yvon, François
%Y Sébillot, Pascale
%Y Claveau, Vincent
%S Actes de la Conférence TALN. Volume 1 - Articles longs, articles courts de TALN
%D 2018
%8 May
%I ATALA
%C Rennes, France
%G French
%F burlot-yvon-2018-evaluation
%X Le nouvel état de l’art en traduction automatique (TA) s’appuie sur des méthodes neuronales, qui différent profondément des méthodes utilisées antérieurement. Les métriques automatiques classiques sont mal adaptées pour rendre compte de la nature du saut qualitatif observé. Cet article propose un protocole d’évaluation pour la traduction de l’anglais vers le français spécifiquement focalisé sur la compétence morphologique des systèmes de TA, en étudiant leurs performances sur différents phénomènes grammaticaux.
%U https://aclanthology.org/2018.jeptalnrecital-long.5
%P 61-74
Markdown (Informal)
[Évaluation morphologique pour la traduction automatique : adaptation au français (Morphological Evaluation for Machine Translation : Adaptation to French)](https://aclanthology.org/2018.jeptalnrecital-long.5) (Burlot & Yvon, JEP/TALN/RECITAL 2018)
ACL