@inproceedings{ge-etal-2020-annotation,
title = "The Annotation Scheme of {E}nglish-{C}hinese Clause Alignment Corpus",
author = "Ge, Shili and
Lin, Xiaopin and
Song, Rou",
booktitle = "Proceedings of the 19th Chinese National Conference on Computational Linguistics",
month = oct,
year = "2020",
address = "Haikou, China",
publisher = "Chinese Information Processing Society of China",
url = "https://aclanthology.org/2020.ccl-1.96",
pages = "1035--1044",
abstract = "A clause complex consists of clauses, which are connected by component sharing relations and logic-semantic relations. Hence, clause-complex level structural transformations in translation are concerned with the expression adjustment of these two types of relations. In this paper, a formal scheme for tagging structural transformations in English-Chinese translation is designed. The annotation scheme include 3 steps operated on two grammatical levels: parsing an English clause complex into constructs and assembling construct translations on the clause complex level; translating constructs independently on the clause level. The assembling step involves 2 operations: performing operation functions and inserting Chinese words. The corpus annotation shows that it is feasible to divide structural transformations in English-Chinese translation into 2 levels. The corpus, which unfolds formally the operations of clause-complex level structural transformations, would help to improve the end-to-end translation of complicated sentences.",
language = "English",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="ge-etal-2020-annotation">
<titleInfo>
<title>The Annotation Scheme of English-Chinese Clause Alignment Corpus</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Shili</namePart>
<namePart type="family">Ge</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Xiaopin</namePart>
<namePart type="family">Lin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rou</namePart>
<namePart type="family">Song</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2020-10</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">English</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 19th Chinese National Conference on Computational Linguistics</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Chinese Information Processing Society of China</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Haikou, China</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>A clause complex consists of clauses, which are connected by component sharing relations and logic-semantic relations. Hence, clause-complex level structural transformations in translation are concerned with the expression adjustment of these two types of relations. In this paper, a formal scheme for tagging structural transformations in English-Chinese translation is designed. The annotation scheme include 3 steps operated on two grammatical levels: parsing an English clause complex into constructs and assembling construct translations on the clause complex level; translating constructs independently on the clause level. The assembling step involves 2 operations: performing operation functions and inserting Chinese words. The corpus annotation shows that it is feasible to divide structural transformations in English-Chinese translation into 2 levels. The corpus, which unfolds formally the operations of clause-complex level structural transformations, would help to improve the end-to-end translation of complicated sentences.</abstract>
<identifier type="citekey">ge-etal-2020-annotation</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2020.ccl-1.96</url>
</location>
<part>
<date>2020-10</date>
<extent unit="page">
<start>1035</start>
<end>1044</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T The Annotation Scheme of English-Chinese Clause Alignment Corpus
%A Ge, Shili
%A Lin, Xiaopin
%A Song, Rou
%S Proceedings of the 19th Chinese National Conference on Computational Linguistics
%D 2020
%8 October
%I Chinese Information Processing Society of China
%C Haikou, China
%G English
%F ge-etal-2020-annotation
%X A clause complex consists of clauses, which are connected by component sharing relations and logic-semantic relations. Hence, clause-complex level structural transformations in translation are concerned with the expression adjustment of these two types of relations. In this paper, a formal scheme for tagging structural transformations in English-Chinese translation is designed. The annotation scheme include 3 steps operated on two grammatical levels: parsing an English clause complex into constructs and assembling construct translations on the clause complex level; translating constructs independently on the clause level. The assembling step involves 2 operations: performing operation functions and inserting Chinese words. The corpus annotation shows that it is feasible to divide structural transformations in English-Chinese translation into 2 levels. The corpus, which unfolds formally the operations of clause-complex level structural transformations, would help to improve the end-to-end translation of complicated sentences.
%U https://aclanthology.org/2020.ccl-1.96
%P 1035-1044
Markdown (Informal)
[The Annotation Scheme of English-Chinese Clause Alignment Corpus](https://aclanthology.org/2020.ccl-1.96) (Ge et al., CCL 2020)
ACL