@inproceedings{lee-etal-2020-using-bilingual,
title = "Using Bilingual Patents for Translation Training",
author = "Lee, John and
Tsou, Benjamin and
Cai, Tianyuan",
editor = "Scott, Donia and
Bel, Nuria and
Zong, Chengqing",
booktitle = "Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics",
month = dec,
year = "2020",
address = "Barcelona, Spain (Online)",
publisher = "International Committee on Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2020.coling-main.309",
doi = "10.18653/v1/2020.coling-main.309",
pages = "3461--3466",
abstract = "While bilingual corpora have been instrumental for machine translation, their utility for training translators has been less explored. We investigate the use of bilingual corpora as pedagogical tools for translation in the technical domain. In a user study, novice translators revised Chinese translations of English patents through bilingual concordancing. Results show that concordancing with an in-domain bilingual corpus can yield greater improvement in translation quality of technical terms than a general-domain bilingual corpus.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="lee-etal-2020-using-bilingual">
<titleInfo>
<title>Using Bilingual Patents for Translation Training</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">John</namePart>
<namePart type="family">Lee</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Benjamin</namePart>
<namePart type="family">Tsou</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Tianyuan</namePart>
<namePart type="family">Cai</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2020-12</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Donia</namePart>
<namePart type="family">Scott</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nuria</namePart>
<namePart type="family">Bel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chengqing</namePart>
<namePart type="family">Zong</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>International Committee on Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Barcelona, Spain (Online)</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>While bilingual corpora have been instrumental for machine translation, their utility for training translators has been less explored. We investigate the use of bilingual corpora as pedagogical tools for translation in the technical domain. In a user study, novice translators revised Chinese translations of English patents through bilingual concordancing. Results show that concordancing with an in-domain bilingual corpus can yield greater improvement in translation quality of technical terms than a general-domain bilingual corpus.</abstract>
<identifier type="citekey">lee-etal-2020-using-bilingual</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/2020.coling-main.309</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2020.coling-main.309</url>
</location>
<part>
<date>2020-12</date>
<extent unit="page">
<start>3461</start>
<end>3466</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Using Bilingual Patents for Translation Training
%A Lee, John
%A Tsou, Benjamin
%A Cai, Tianyuan
%Y Scott, Donia
%Y Bel, Nuria
%Y Zong, Chengqing
%S Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics
%D 2020
%8 December
%I International Committee on Computational Linguistics
%C Barcelona, Spain (Online)
%F lee-etal-2020-using-bilingual
%X While bilingual corpora have been instrumental for machine translation, their utility for training translators has been less explored. We investigate the use of bilingual corpora as pedagogical tools for translation in the technical domain. In a user study, novice translators revised Chinese translations of English patents through bilingual concordancing. Results show that concordancing with an in-domain bilingual corpus can yield greater improvement in translation quality of technical terms than a general-domain bilingual corpus.
%R 10.18653/v1/2020.coling-main.309
%U https://aclanthology.org/2020.coling-main.309
%U https://doi.org/10.18653/v1/2020.coling-main.309
%P 3461-3466
Markdown (Informal)
[Using Bilingual Patents for Translation Training](https://aclanthology.org/2020.coling-main.309) (Lee et al., COLING 2020)
ACL
- John Lee, Benjamin Tsou, and Tianyuan Cai. 2020. Using Bilingual Patents for Translation Training. In Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics, pages 3461–3466, Barcelona, Spain (Online). International Committee on Computational Linguistics.