@inproceedings{chen-kageura-2020-multilingualization,
title = "Multilingualization of Medical Terminology: Semantic and Structural Embedding Approaches",
author = "Chen, Long-Huei and
Kageura, Kyo",
editor = "Calzolari, Nicoletta and
B{\'e}chet, Fr{\'e}d{\'e}ric and
Blache, Philippe and
Choukri, Khalid and
Cieri, Christopher and
Declerck, Thierry and
Goggi, Sara and
Isahara, Hitoshi and
Maegaard, Bente and
Mariani, Joseph and
Mazo, H{\'e}l{\`e}ne and
Moreno, Asuncion and
Odijk, Jan and
Piperidis, Stelios",
booktitle = "Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference",
month = may,
year = "2020",
address = "Marseille, France",
publisher = "European Language Resources Association",
url = "https://aclanthology.org/2020.lrec-1.512",
pages = "4157--4166",
abstract = "The multilingualization of terminology is an essential step in the translation pipeline, to ensure the correct transfer of domain-specific concepts. Many institutions and language service providers construct and maintain multilingual terminologies, which constitute important assets. However, the curation of such multilingual resources requires significant human effort; though automatic multilingual term extraction methods have been proposed so far, they are of limited success as term translation cannot be satisfied by simply conveying meaning, but requires the terminologists and domain experts{'} knowledge to fit the term within the existing terminology. Here we propose a method to encode the structural property of a term by aligning their embeddings using graph convolutional networks trained from separate languages. We observe that the structural information can augment the semantic methods also explored in this work, and recognize the unique nature of terminologies allows our method to fully take advantage and produce superior results.",
language = "English",
ISBN = "979-10-95546-34-4",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="chen-kageura-2020-multilingualization">
<titleInfo>
<title>Multilingualization of Medical Terminology: Semantic and Structural Embedding Approaches</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Long-Huei</namePart>
<namePart type="family">Chen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kyo</namePart>
<namePart type="family">Kageura</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2020-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">English</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">eng</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nicoletta</namePart>
<namePart type="family">Calzolari</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Frédéric</namePart>
<namePart type="family">Béchet</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Philippe</namePart>
<namePart type="family">Blache</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Khalid</namePart>
<namePart type="family">Choukri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Christopher</namePart>
<namePart type="family">Cieri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thierry</namePart>
<namePart type="family">Declerck</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sara</namePart>
<namePart type="family">Goggi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hitoshi</namePart>
<namePart type="family">Isahara</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bente</namePart>
<namePart type="family">Maegaard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joseph</namePart>
<namePart type="family">Mariani</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hélène</namePart>
<namePart type="family">Mazo</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Asuncion</namePart>
<namePart type="family">Moreno</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jan</namePart>
<namePart type="family">Odijk</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stelios</namePart>
<namePart type="family">Piperidis</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Language Resources Association</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Marseille, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
<identifier type="isbn">979-10-95546-34-4</identifier>
</relatedItem>
<abstract>The multilingualization of terminology is an essential step in the translation pipeline, to ensure the correct transfer of domain-specific concepts. Many institutions and language service providers construct and maintain multilingual terminologies, which constitute important assets. However, the curation of such multilingual resources requires significant human effort; though automatic multilingual term extraction methods have been proposed so far, they are of limited success as term translation cannot be satisfied by simply conveying meaning, but requires the terminologists and domain experts’ knowledge to fit the term within the existing terminology. Here we propose a method to encode the structural property of a term by aligning their embeddings using graph convolutional networks trained from separate languages. We observe that the structural information can augment the semantic methods also explored in this work, and recognize the unique nature of terminologies allows our method to fully take advantage and produce superior results.</abstract>
<identifier type="citekey">chen-kageura-2020-multilingualization</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2020.lrec-1.512</url>
</location>
<part>
<date>2020-05</date>
<extent unit="page">
<start>4157</start>
<end>4166</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Multilingualization of Medical Terminology: Semantic and Structural Embedding Approaches
%A Chen, Long-Huei
%A Kageura, Kyo
%Y Calzolari, Nicoletta
%Y Béchet, Frédéric
%Y Blache, Philippe
%Y Choukri, Khalid
%Y Cieri, Christopher
%Y Declerck, Thierry
%Y Goggi, Sara
%Y Isahara, Hitoshi
%Y Maegaard, Bente
%Y Mariani, Joseph
%Y Mazo, Hélène
%Y Moreno, Asuncion
%Y Odijk, Jan
%Y Piperidis, Stelios
%S Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference
%D 2020
%8 May
%I European Language Resources Association
%C Marseille, France
%@ 979-10-95546-34-4
%G English
%F chen-kageura-2020-multilingualization
%X The multilingualization of terminology is an essential step in the translation pipeline, to ensure the correct transfer of domain-specific concepts. Many institutions and language service providers construct and maintain multilingual terminologies, which constitute important assets. However, the curation of such multilingual resources requires significant human effort; though automatic multilingual term extraction methods have been proposed so far, they are of limited success as term translation cannot be satisfied by simply conveying meaning, but requires the terminologists and domain experts’ knowledge to fit the term within the existing terminology. Here we propose a method to encode the structural property of a term by aligning their embeddings using graph convolutional networks trained from separate languages. We observe that the structural information can augment the semantic methods also explored in this work, and recognize the unique nature of terminologies allows our method to fully take advantage and produce superior results.
%U https://aclanthology.org/2020.lrec-1.512
%P 4157-4166
Markdown (Informal)
[Multilingualization of Medical Terminology: Semantic and Structural Embedding Approaches](https://aclanthology.org/2020.lrec-1.512) (Chen & Kageura, LREC 2020)
ACL