@inproceedings{cueto-etal-2020-translating,
title = "Translating an {A}esop`s Fable to {F}ilipino {S}ign {L}anguage through 3{D} Animation",
author = "Cueto, Mark and
He, Winnie and
Untiveros, Rei and
Zu{\~n}iga, Josh and
Rivera, Joanna Pauline",
editor = "Efthimiou, Eleni and
Fotinea, Stavroula-Evita and
Hanke, Thomas and
Hochgesang, Julie A. and
Kristoffersen, Jette and
Mesch, Johanna",
booktitle = "Proceedings of the LREC2020 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Language Community, Technological Challenges and Application Perspectives",
month = may,
year = "2020",
address = "Marseille, France",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "https://aclanthology.org/2020.signlang-1.7/",
pages = "39--44",
language = "eng",
ISBN = "979-10-95546-54-2",
abstract = "According to the National Statistics Office (2003) in the 2000 Population Census, the deaf community in the Philippines numbered to about 121,000 deaf and hard of hearing Filipinos. Deaf and hard of hearing Filipinos in these communities use the Filipino Sign Language (FSL) as the main method of manual communication. Deaf and hard of hearing children experience difficulty in developing reading and writing skills through traditional methods of teaching used primarily for hearing children. This study aims to translate an Aesop`s fable to Filipino Sign Language with the use of 3D animation resulting to a video output. The video created contains a 3D animated avatar performing the sign translations to FSL (mainly focusing on hand gestures which includes hand shape, palm orientation, location, and movement) on screen beside their English text equivalent and related images. The final output was then evaluated by FSL deaf signers. Evaluation results showed that the final output can potentially be used as a learning material. In order to make it more effective as a learning material, it is very important to consider the animation`s appearance, speed, naturalness, and accuracy. In this paper, the common action units were also listed for easier construction of animations of the signs."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="cueto-etal-2020-translating">
<titleInfo>
<title>Translating an Aesop‘s Fable to Filipino Sign Language through 3D Animation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mark</namePart>
<namePart type="family">Cueto</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Winnie</namePart>
<namePart type="family">He</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rei</namePart>
<namePart type="family">Untiveros</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Josh</namePart>
<namePart type="family">Zuñiga</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joanna</namePart>
<namePart type="given">Pauline</namePart>
<namePart type="family">Rivera</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2020-05</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">eng</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the LREC2020 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Language Community, Technological Challenges and Application Perspectives</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Eleni</namePart>
<namePart type="family">Efthimiou</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Stavroula-Evita</namePart>
<namePart type="family">Fotinea</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Thomas</namePart>
<namePart type="family">Hanke</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Julie</namePart>
<namePart type="given">A</namePart>
<namePart type="family">Hochgesang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jette</namePart>
<namePart type="family">Kristoffersen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Johanna</namePart>
<namePart type="family">Mesch</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Language Resources Association (ELRA)</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Marseille, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
<identifier type="isbn">979-10-95546-54-2</identifier>
</relatedItem>
<abstract>According to the National Statistics Office (2003) in the 2000 Population Census, the deaf community in the Philippines numbered to about 121,000 deaf and hard of hearing Filipinos. Deaf and hard of hearing Filipinos in these communities use the Filipino Sign Language (FSL) as the main method of manual communication. Deaf and hard of hearing children experience difficulty in developing reading and writing skills through traditional methods of teaching used primarily for hearing children. This study aims to translate an Aesop‘s fable to Filipino Sign Language with the use of 3D animation resulting to a video output. The video created contains a 3D animated avatar performing the sign translations to FSL (mainly focusing on hand gestures which includes hand shape, palm orientation, location, and movement) on screen beside their English text equivalent and related images. The final output was then evaluated by FSL deaf signers. Evaluation results showed that the final output can potentially be used as a learning material. In order to make it more effective as a learning material, it is very important to consider the animation‘s appearance, speed, naturalness, and accuracy. In this paper, the common action units were also listed for easier construction of animations of the signs.</abstract>
<identifier type="citekey">cueto-etal-2020-translating</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2020.signlang-1.7/</url>
</location>
<part>
<date>2020-05</date>
<extent unit="page">
<start>39</start>
<end>44</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Translating an Aesop‘s Fable to Filipino Sign Language through 3D Animation
%A Cueto, Mark
%A He, Winnie
%A Untiveros, Rei
%A Zuñiga, Josh
%A Rivera, Joanna Pauline
%Y Efthimiou, Eleni
%Y Fotinea, Stavroula-Evita
%Y Hanke, Thomas
%Y Hochgesang, Julie A.
%Y Kristoffersen, Jette
%Y Mesch, Johanna
%S Proceedings of the LREC2020 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Language Community, Technological Challenges and Application Perspectives
%D 2020
%8 May
%I European Language Resources Association (ELRA)
%C Marseille, France
%@ 979-10-95546-54-2
%G eng
%F cueto-etal-2020-translating
%X According to the National Statistics Office (2003) in the 2000 Population Census, the deaf community in the Philippines numbered to about 121,000 deaf and hard of hearing Filipinos. Deaf and hard of hearing Filipinos in these communities use the Filipino Sign Language (FSL) as the main method of manual communication. Deaf and hard of hearing children experience difficulty in developing reading and writing skills through traditional methods of teaching used primarily for hearing children. This study aims to translate an Aesop‘s fable to Filipino Sign Language with the use of 3D animation resulting to a video output. The video created contains a 3D animated avatar performing the sign translations to FSL (mainly focusing on hand gestures which includes hand shape, palm orientation, location, and movement) on screen beside their English text equivalent and related images. The final output was then evaluated by FSL deaf signers. Evaluation results showed that the final output can potentially be used as a learning material. In order to make it more effective as a learning material, it is very important to consider the animation‘s appearance, speed, naturalness, and accuracy. In this paper, the common action units were also listed for easier construction of animations of the signs.
%U https://aclanthology.org/2020.signlang-1.7/
%P 39-44
Markdown (Informal)
[Translating an Aesop’s Fable to Filipino Sign Language through 3D Animation](https://aclanthology.org/2020.signlang-1.7/) (Cueto et al., SignLang 2020)
ACL
- Mark Cueto, Winnie He, Rei Untiveros, Josh Zuñiga, and Joanna Pauline Rivera. 2020. Translating an Aesop’s Fable to Filipino Sign Language through 3D Animation. In Proceedings of the LREC2020 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Language Community, Technological Challenges and Application Perspectives, pages 39–44, Marseille, France. European Language Resources Association (ELRA).