Itihasa: A large-scale corpus for Sanskrit to English translation
Rahul Aralikatte, Miryam de Lhoneux, Anoop Kunchukuttan, Anders Søgaard
Correct Metadata for
Abstract
This work introduces Itihasa, a large-scale translation dataset containing 93,000 pairs of Sanskrit shlokas and their English translations. The shlokas are extracted from two Indian epics viz., The Ramayana and The Mahabharata. We first describe the motivation behind the curation of such a dataset and follow up with empirical analysis to bring out its nuances. We then benchmark the performance of standard translation models on this corpus and show that even state-of-the-art transformer architectures perform poorly, emphasizing the complexity of the dataset.- Anthology ID:
- 2021.wat-1.22
- Original:
- 2021.wat-1.22v1
- Version 2:
- 2021.wat-1.22v2
- Volume:
- Proceedings of the 8th Workshop on Asian Translation (WAT2021)
- Month:
- August
- Year:
- 2021
- Address:
- Online
- Editors:
- Toshiaki Nakazawa, Hideki Nakayama, Isao Goto, Hideya Mino, Chenchen Ding, Raj Dabre, Anoop Kunchukuttan, Shohei Higashiyama, Hiroshi Manabe, Win Pa Pa, Shantipriya Parida, Ondřej Bojar, Chenhui Chu, Akiko Eriguchi, Kaori Abe, Yusuke Oda, Katsuhito Sudoh, Sadao Kurohashi, Pushpak Bhattacharyya
- Venue:
- WAT
- SIG:
- Publisher:
- Association for Computational Linguistics
- Note:
- Pages:
- 191–197
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2021.wat-1.22/
- DOI:
- 10.18653/v1/2021.wat-1.22
- Bibkey:
- Cite (ACL):
- Rahul Aralikatte, Miryam de Lhoneux, Anoop Kunchukuttan, and Anders Søgaard. 2021. Itihasa: A large-scale corpus for Sanskrit to English translation. In Proceedings of the 8th Workshop on Asian Translation (WAT2021), pages 191–197, Online. Association for Computational Linguistics.
- Cite (Informal):
- Itihasa: A large-scale corpus for Sanskrit to English translation (Aralikatte et al., WAT 2021)
- Copy Citation:
- PDF:
- https://aclanthology.org/2021.wat-1.22.pdf
Export citation
@inproceedings{aralikatte-etal-2021-itihasa,
title = "Itihasa: A large-scale corpus for {S}anskrit to {E}nglish translation",
author = "Aralikatte, Rahul and
de Lhoneux, Miryam and
Kunchukuttan, Anoop and
S{\o}gaard, Anders",
editor = "Nakazawa, Toshiaki and
Nakayama, Hideki and
Goto, Isao and
Mino, Hideya and
Ding, Chenchen and
Dabre, Raj and
Kunchukuttan, Anoop and
Higashiyama, Shohei and
Manabe, Hiroshi and
Pa, Win Pa and
Parida, Shantipriya and
Bojar, Ond{\v{r}}ej and
Chu, Chenhui and
Eriguchi, Akiko and
Abe, Kaori and
Oda, Yusuke and
Sudoh, Katsuhito and
Kurohashi, Sadao and
Bhattacharyya, Pushpak",
booktitle = "Proceedings of the 8th Workshop on Asian Translation (WAT2021)",
month = aug,
year = "2021",
address = "Online",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2021.wat-1.22/",
doi = "10.18653/v1/2021.wat-1.22",
pages = "191--197",
abstract = "This work introduces Itihasa, a large-scale translation dataset containing 93,000 pairs of Sanskrit shlokas and their English translations. The shlokas are extracted from two Indian epics viz., The Ramayana and The Mahabharata. We first describe the motivation behind the curation of such a dataset and follow up with empirical analysis to bring out its nuances. We then benchmark the performance of standard translation models on this corpus and show that even state-of-the-art transformer architectures perform poorly, emphasizing the complexity of the dataset."
}<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="aralikatte-etal-2021-itihasa">
<titleInfo>
<title>Itihasa: A large-scale corpus for Sanskrit to English translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rahul</namePart>
<namePart type="family">Aralikatte</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Miryam</namePart>
<namePart type="family">de Lhoneux</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anoop</namePart>
<namePart type="family">Kunchukuttan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anders</namePart>
<namePart type="family">Søgaard</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2021-08</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 8th Workshop on Asian Translation (WAT2021)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Toshiaki</namePart>
<namePart type="family">Nakazawa</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hideki</namePart>
<namePart type="family">Nakayama</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Isao</namePart>
<namePart type="family">Goto</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hideya</namePart>
<namePart type="family">Mino</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chenchen</namePart>
<namePart type="family">Ding</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Raj</namePart>
<namePart type="family">Dabre</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anoop</namePart>
<namePart type="family">Kunchukuttan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Shohei</namePart>
<namePart type="family">Higashiyama</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hiroshi</namePart>
<namePart type="family">Manabe</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Win</namePart>
<namePart type="given">Pa</namePart>
<namePart type="family">Pa</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Shantipriya</namePart>
<namePart type="family">Parida</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ondřej</namePart>
<namePart type="family">Bojar</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chenhui</namePart>
<namePart type="family">Chu</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Akiko</namePart>
<namePart type="family">Eriguchi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kaori</namePart>
<namePart type="family">Abe</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Yusuke</namePart>
<namePart type="family">Oda</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Katsuhito</namePart>
<namePart type="family">Sudoh</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Sadao</namePart>
<namePart type="family">Kurohashi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Pushpak</namePart>
<namePart type="family">Bhattacharyya</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Online</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This work introduces Itihasa, a large-scale translation dataset containing 93,000 pairs of Sanskrit shlokas and their English translations. The shlokas are extracted from two Indian epics viz., The Ramayana and The Mahabharata. We first describe the motivation behind the curation of such a dataset and follow up with empirical analysis to bring out its nuances. We then benchmark the performance of standard translation models on this corpus and show that even state-of-the-art transformer architectures perform poorly, emphasizing the complexity of the dataset.</abstract>
<identifier type="citekey">aralikatte-etal-2021-itihasa</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/2021.wat-1.22</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2021.wat-1.22/</url>
</location>
<part>
<date>2021-08</date>
<extent unit="page">
<start>191</start>
<end>197</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings %T Itihasa: A large-scale corpus for Sanskrit to English translation %A Aralikatte, Rahul %A de Lhoneux, Miryam %A Kunchukuttan, Anoop %A Søgaard, Anders %Y Nakazawa, Toshiaki %Y Nakayama, Hideki %Y Goto, Isao %Y Mino, Hideya %Y Ding, Chenchen %Y Dabre, Raj %Y Kunchukuttan, Anoop %Y Higashiyama, Shohei %Y Manabe, Hiroshi %Y Pa, Win Pa %Y Parida, Shantipriya %Y Bojar, Ondřej %Y Chu, Chenhui %Y Eriguchi, Akiko %Y Abe, Kaori %Y Oda, Yusuke %Y Sudoh, Katsuhito %Y Kurohashi, Sadao %Y Bhattacharyya, Pushpak %S Proceedings of the 8th Workshop on Asian Translation (WAT2021) %D 2021 %8 August %I Association for Computational Linguistics %C Online %F aralikatte-etal-2021-itihasa %X This work introduces Itihasa, a large-scale translation dataset containing 93,000 pairs of Sanskrit shlokas and their English translations. The shlokas are extracted from two Indian epics viz., The Ramayana and The Mahabharata. We first describe the motivation behind the curation of such a dataset and follow up with empirical analysis to bring out its nuances. We then benchmark the performance of standard translation models on this corpus and show that even state-of-the-art transformer architectures perform poorly, emphasizing the complexity of the dataset. %R 10.18653/v1/2021.wat-1.22 %U https://aclanthology.org/2021.wat-1.22/ %U https://doi.org/10.18653/v1/2021.wat-1.22 %P 191-197
Markdown (Informal)
[Itihasa: A large-scale corpus for Sanskrit to English translation](https://aclanthology.org/2021.wat-1.22/) (Aralikatte et al., WAT 2021)
- Itihasa: A large-scale corpus for Sanskrit to English translation (Aralikatte et al., WAT 2021)
ACL
- Rahul Aralikatte, Miryam de Lhoneux, Anoop Kunchukuttan, and Anders Søgaard. 2021. Itihasa: A large-scale corpus for Sanskrit to English translation. In Proceedings of the 8th Workshop on Asian Translation (WAT2021), pages 191–197, Online. Association for Computational Linguistics.