@inproceedings{sharou-specia-2022-taxonomy,
title = "A Taxonomy and Study of Critical Errors in Machine Translation",
author = "Sharou, Khetam Al and
Specia, Lucia",
editor = {Moniz, Helena and
Macken, Lieve and
Rufener, Andrew and
Barrault, Lo{\"\i}c and
Costa-juss{\`a}, Marta R. and
Declercq, Christophe and
Koponen, Maarit and
Kemp, Ellie and
Pilos, Spyridon and
Forcada, Mikel L. and
Scarton, Carolina and
Van den Bogaert, Joachim and
Daems, Joke and
Tezcan, Arda and
Vanroy, Bram and
Fonteyne, Margot},
booktitle = "Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation",
month = jun,
year = "2022",
address = "Ghent, Belgium",
publisher = "European Association for Machine Translation",
url = "https://aclanthology.org/2022.eamt-1.20",
pages = "171--180",
abstract = "Not all machine mistranslations are equal. For example, mistranslating a date or time in an appointment, mistranslating the number or currency in a contract, or hallucinating profanity may lead to consequences for the users even when MT is just used for gisting. The severity of the errors is important, but overlooked, aspect of MT quality evaluation. In this paper, we present the result of our effort to bring awareness to the problem of critical translation errors. We study, validate and improve an initial taxonomy of critical errors with the view of providing guidance for critical error analysis, annotation and mitigation. We test the taxonomy for three different languages to examine to what extent it generalises across languages. We provide an account of factors that affect annotation tasks along with recommendations on how to improve the practice in future work. We also study the impact of the source text on generating critical errors in the translation and, based on this, propose a set of recommendations on aspects of the MT that need further scrutiny, especially for user-generated content, to avoid generating such errors, and hence improve online communication.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="sharou-specia-2022-taxonomy">
<titleInfo>
<title>A Taxonomy and Study of Critical Errors in Machine Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Khetam</namePart>
<namePart type="given">Al</namePart>
<namePart type="family">Sharou</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lucia</namePart>
<namePart type="family">Specia</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2022-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Helena</namePart>
<namePart type="family">Moniz</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lieve</namePart>
<namePart type="family">Macken</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Andrew</namePart>
<namePart type="family">Rufener</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Loïc</namePart>
<namePart type="family">Barrault</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marta</namePart>
<namePart type="given">R</namePart>
<namePart type="family">Costa-jussà</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Christophe</namePart>
<namePart type="family">Declercq</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Maarit</namePart>
<namePart type="family">Koponen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ellie</namePart>
<namePart type="family">Kemp</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Spyridon</namePart>
<namePart type="family">Pilos</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mikel</namePart>
<namePart type="given">L</namePart>
<namePart type="family">Forcada</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Carolina</namePart>
<namePart type="family">Scarton</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joachim</namePart>
<namePart type="family">Van den Bogaert</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Joke</namePart>
<namePart type="family">Daems</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Arda</namePart>
<namePart type="family">Tezcan</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bram</namePart>
<namePart type="family">Vanroy</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Margot</namePart>
<namePart type="family">Fonteyne</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>European Association for Machine Translation</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Ghent, Belgium</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Not all machine mistranslations are equal. For example, mistranslating a date or time in an appointment, mistranslating the number or currency in a contract, or hallucinating profanity may lead to consequences for the users even when MT is just used for gisting. The severity of the errors is important, but overlooked, aspect of MT quality evaluation. In this paper, we present the result of our effort to bring awareness to the problem of critical translation errors. We study, validate and improve an initial taxonomy of critical errors with the view of providing guidance for critical error analysis, annotation and mitigation. We test the taxonomy for three different languages to examine to what extent it generalises across languages. We provide an account of factors that affect annotation tasks along with recommendations on how to improve the practice in future work. We also study the impact of the source text on generating critical errors in the translation and, based on this, propose a set of recommendations on aspects of the MT that need further scrutiny, especially for user-generated content, to avoid generating such errors, and hence improve online communication.</abstract>
<identifier type="citekey">sharou-specia-2022-taxonomy</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2022.eamt-1.20</url>
</location>
<part>
<date>2022-06</date>
<extent unit="page">
<start>171</start>
<end>180</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T A Taxonomy and Study of Critical Errors in Machine Translation
%A Sharou, Khetam Al
%A Specia, Lucia
%Y Moniz, Helena
%Y Macken, Lieve
%Y Rufener, Andrew
%Y Barrault, Loïc
%Y Costa-jussà, Marta R.
%Y Declercq, Christophe
%Y Koponen, Maarit
%Y Kemp, Ellie
%Y Pilos, Spyridon
%Y Forcada, Mikel L.
%Y Scarton, Carolina
%Y Van den Bogaert, Joachim
%Y Daems, Joke
%Y Tezcan, Arda
%Y Vanroy, Bram
%Y Fonteyne, Margot
%S Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
%D 2022
%8 June
%I European Association for Machine Translation
%C Ghent, Belgium
%F sharou-specia-2022-taxonomy
%X Not all machine mistranslations are equal. For example, mistranslating a date or time in an appointment, mistranslating the number or currency in a contract, or hallucinating profanity may lead to consequences for the users even when MT is just used for gisting. The severity of the errors is important, but overlooked, aspect of MT quality evaluation. In this paper, we present the result of our effort to bring awareness to the problem of critical translation errors. We study, validate and improve an initial taxonomy of critical errors with the view of providing guidance for critical error analysis, annotation and mitigation. We test the taxonomy for three different languages to examine to what extent it generalises across languages. We provide an account of factors that affect annotation tasks along with recommendations on how to improve the practice in future work. We also study the impact of the source text on generating critical errors in the translation and, based on this, propose a set of recommendations on aspects of the MT that need further scrutiny, especially for user-generated content, to avoid generating such errors, and hence improve online communication.
%U https://aclanthology.org/2022.eamt-1.20
%P 171-180
Markdown (Informal)
[A Taxonomy and Study of Critical Errors in Machine Translation](https://aclanthology.org/2022.eamt-1.20) (Sharou & Specia, EAMT 2022)
ACL