DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations
Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Maja Popović, Maarit Koponen
Abstract
This project aimed to design a corpus of parallel human translations (HTs) of the same source texts by professionals and students. The resulting corpus consists of English news and reviews source texts, their translations into Russian and Croatian, and translations of the reviews into Finnish. The corpus will be valuable for both studying variation in translation and evaluating machine translation (MT) systems.- Anthology ID:
- 2022.eamt-1.58
- Volume:
- Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
- Month:
- June
- Year:
- 2022
- Address:
- Ghent, Belgium
- Editors:
- Helena Moniz, Lieve Macken, Andrew Rufener, Loïc Barrault, Marta R. Costa-jussà, Christophe Declercq, Maarit Koponen, Ellie Kemp, Spyridon Pilos, Mikel L. Forcada, Carolina Scarton, Joachim Van den Bogaert, Joke Daems, Arda Tezcan, Bram Vanroy, Margot Fonteyne
- Venue:
- EAMT
- SIG:
- Publisher:
- European Association for Machine Translation
- Note:
- Pages:
- 337–338
- Language:
- URL:
- https://aclanthology.org/2022.eamt-1.58
- DOI:
- Bibkey:
- Cite (ACL):
- Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Maja Popović, and Maarit Koponen. 2022. DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations. In Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, pages 337–338, Ghent, Belgium. European Association for Machine Translation.
- Cite (Informal):
- DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations (Lapshinova-Koltunski et al., EAMT 2022)
- Copy Citation:
- PDF:
- https://aclanthology.org/2022.eamt-1.58.pdf
Export citation
@inproceedings{lapshinova-koltunski-etal-2022-dihutra, title = "{D}i{H}u{T}ra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations", author = "Lapshinova-Koltunski, Ekaterina and Popovi{\'c}, Maja and Koponen, Maarit", editor = {Moniz, Helena and Macken, Lieve and Rufener, Andrew and Barrault, Lo{\"\i}c and Costa-juss{\`a}, Marta R. and Declercq, Christophe and Koponen, Maarit and Kemp, Ellie and Pilos, Spyridon and Forcada, Mikel L. and Scarton, Carolina and Van den Bogaert, Joachim and Daems, Joke and Tezcan, Arda and Vanroy, Bram and Fonteyne, Margot}, booktitle = "Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation", month = jun, year = "2022", address = "Ghent, Belgium", publisher = "European Association for Machine Translation", url = "https://aclanthology.org/2022.eamt-1.58", pages = "337--338", abstract = "This project aimed to design a corpus of parallel human translations (HTs) of the same source texts by professionals and students. The resulting corpus consists of English news and reviews source texts, their translations into Russian and Croatian, and translations of the reviews into Finnish. The corpus will be valuable for both studying variation in translation and evaluating machine translation (MT) systems.", }
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3"> <mods ID="lapshinova-koltunski-etal-2022-dihutra"> <titleInfo> <title>DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations</title> </titleInfo> <name type="personal"> <namePart type="given">Ekaterina</namePart> <namePart type="family">Lapshinova-Koltunski</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Maja</namePart> <namePart type="family">Popović</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Maarit</namePart> <namePart type="family">Koponen</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm> </role> </name> <originInfo> <dateIssued>2022-06</dateIssued> </originInfo> <typeOfResource>text</typeOfResource> <relatedItem type="host"> <titleInfo> <title>Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation</title> </titleInfo> <name type="personal"> <namePart type="given">Helena</namePart> <namePart type="family">Moniz</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Lieve</namePart> <namePart type="family">Macken</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Andrew</namePart> <namePart type="family">Rufener</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Loïc</namePart> <namePart type="family">Barrault</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Marta</namePart> <namePart type="given">R</namePart> <namePart type="family">Costa-jussà</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Christophe</namePart> <namePart type="family">Declercq</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Maarit</namePart> <namePart type="family">Koponen</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Ellie</namePart> <namePart type="family">Kemp</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Spyridon</namePart> <namePart type="family">Pilos</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Mikel</namePart> <namePart type="given">L</namePart> <namePart type="family">Forcada</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Carolina</namePart> <namePart type="family">Scarton</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Joachim</namePart> <namePart type="family">Van den Bogaert</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Joke</namePart> <namePart type="family">Daems</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Arda</namePart> <namePart type="family">Tezcan</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Bram</namePart> <namePart type="family">Vanroy</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <name type="personal"> <namePart type="given">Margot</namePart> <namePart type="family">Fonteyne</namePart> <role> <roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm> </role> </name> <originInfo> <publisher>European Association for Machine Translation</publisher> <place> <placeTerm type="text">Ghent, Belgium</placeTerm> </place> </originInfo> <genre authority="marcgt">conference publication</genre> </relatedItem> <abstract>This project aimed to design a corpus of parallel human translations (HTs) of the same source texts by professionals and students. The resulting corpus consists of English news and reviews source texts, their translations into Russian and Croatian, and translations of the reviews into Finnish. The corpus will be valuable for both studying variation in translation and evaluating machine translation (MT) systems.</abstract> <identifier type="citekey">lapshinova-koltunski-etal-2022-dihutra</identifier> <location> <url>https://aclanthology.org/2022.eamt-1.58</url> </location> <part> <date>2022-06</date> <extent unit="page"> <start>337</start> <end>338</end> </extent> </part> </mods> </modsCollection>
%0 Conference Proceedings %T DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations %A Lapshinova-Koltunski, Ekaterina %A Popović, Maja %A Koponen, Maarit %Y Moniz, Helena %Y Macken, Lieve %Y Rufener, Andrew %Y Barrault, Loïc %Y Costa-jussà, Marta R. %Y Declercq, Christophe %Y Koponen, Maarit %Y Kemp, Ellie %Y Pilos, Spyridon %Y Forcada, Mikel L. %Y Scarton, Carolina %Y Van den Bogaert, Joachim %Y Daems, Joke %Y Tezcan, Arda %Y Vanroy, Bram %Y Fonteyne, Margot %S Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation %D 2022 %8 June %I European Association for Machine Translation %C Ghent, Belgium %F lapshinova-koltunski-etal-2022-dihutra %X This project aimed to design a corpus of parallel human translations (HTs) of the same source texts by professionals and students. The resulting corpus consists of English news and reviews source texts, their translations into Russian and Croatian, and translations of the reviews into Finnish. The corpus will be valuable for both studying variation in translation and evaluating machine translation (MT) systems. %U https://aclanthology.org/2022.eamt-1.58 %P 337-338
Markdown (Informal)
[DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations](https://aclanthology.org/2022.eamt-1.58) (Lapshinova-Koltunski et al., EAMT 2022)
- DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations (Lapshinova-Koltunski et al., EAMT 2022)
ACL
- Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Maja Popović, and Maarit Koponen. 2022. DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations. In Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, pages 337–338, Ghent, Belgium. European Association for Machine Translation.