@inproceedings{kann-etal-2022-machine,
title = "Machine Translation Between High-resource Languages in a Language Documentation Setting",
author = "Kann, Katharina and
Ebrahimi, Abteen and
Stenzel, Kristine and
Palmer, Alexis",
booktitle = "Proceedings of the first workshop on NLP applications to field linguistics",
month = oct,
year = "2022",
address = "Gyeongju, Republic of Korea",
publisher = "International Conference on Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2022.fieldmatters-1.3",
pages = "26--33",
abstract = "Language documentation encompasses translation, typically into the dominant high-resource language in the region where the target language is spoken. To make data accessible to a broader audience, additional translation into other high-resource languages might be needed. Working within a project documenting Kotiria, we explore the extent to which state-of-the-art machine translation (MT) systems can support this second translation {--} in our case from Portuguese to English. This translation task is challenging for multiple reasons: (1) the data is out-of-domain with respect to the MT system{'}s training data, (2) much of the data is conversational, (3) existing translations include non-standard and uncommon expressions, often reflecting properties of the documented language, and (4) the data includes borrowings from other regional languages. Despite these challenges, existing MT systems perform at a usable level, though there is still room for improvement. We then conduct a qualitative analysis and suggest ways to improve MT between high-resource languages in a language documentation setting.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="kann-etal-2022-machine">
<titleInfo>
<title>Machine Translation Between High-resource Languages in a Language Documentation Setting</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Katharina</namePart>
<namePart type="family">Kann</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Abteen</namePart>
<namePart type="family">Ebrahimi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Kristine</namePart>
<namePart type="family">Stenzel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alexis</namePart>
<namePart type="family">Palmer</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2022-10</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the first workshop on NLP applications to field linguistics</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>International Conference on Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Gyeongju, Republic of Korea</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Language documentation encompasses translation, typically into the dominant high-resource language in the region where the target language is spoken. To make data accessible to a broader audience, additional translation into other high-resource languages might be needed. Working within a project documenting Kotiria, we explore the extent to which state-of-the-art machine translation (MT) systems can support this second translation – in our case from Portuguese to English. This translation task is challenging for multiple reasons: (1) the data is out-of-domain with respect to the MT system’s training data, (2) much of the data is conversational, (3) existing translations include non-standard and uncommon expressions, often reflecting properties of the documented language, and (4) the data includes borrowings from other regional languages. Despite these challenges, existing MT systems perform at a usable level, though there is still room for improvement. We then conduct a qualitative analysis and suggest ways to improve MT between high-resource languages in a language documentation setting.</abstract>
<identifier type="citekey">kann-etal-2022-machine</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2022.fieldmatters-1.3</url>
</location>
<part>
<date>2022-10</date>
<extent unit="page">
<start>26</start>
<end>33</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Machine Translation Between High-resource Languages in a Language Documentation Setting
%A Kann, Katharina
%A Ebrahimi, Abteen
%A Stenzel, Kristine
%A Palmer, Alexis
%S Proceedings of the first workshop on NLP applications to field linguistics
%D 2022
%8 October
%I International Conference on Computational Linguistics
%C Gyeongju, Republic of Korea
%F kann-etal-2022-machine
%X Language documentation encompasses translation, typically into the dominant high-resource language in the region where the target language is spoken. To make data accessible to a broader audience, additional translation into other high-resource languages might be needed. Working within a project documenting Kotiria, we explore the extent to which state-of-the-art machine translation (MT) systems can support this second translation – in our case from Portuguese to English. This translation task is challenging for multiple reasons: (1) the data is out-of-domain with respect to the MT system’s training data, (2) much of the data is conversational, (3) existing translations include non-standard and uncommon expressions, often reflecting properties of the documented language, and (4) the data includes borrowings from other regional languages. Despite these challenges, existing MT systems perform at a usable level, though there is still room for improvement. We then conduct a qualitative analysis and suggest ways to improve MT between high-resource languages in a language documentation setting.
%U https://aclanthology.org/2022.fieldmatters-1.3
%P 26-33
Markdown (Informal)
[Machine Translation Between High-resource Languages in a Language Documentation Setting](https://aclanthology.org/2022.fieldmatters-1.3) (Kann et al., FieldMatters 2022)
ACL