@inproceedings{zhang-etal-2023-understanding,
title = "Understanding and Improving the Robustness of Terminology Constraints in Neural Machine Translation",
author = "Zhang, Huaao and
Wang, Qiang and
Qin, Bo and
Shi, Zelin and
Wang, Haibo and
Chen, Ming",
editor = "Rogers, Anna and
Boyd-Graber, Jordan and
Okazaki, Naoaki",
booktitle = "Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)",
month = jul,
year = "2023",
address = "Toronto, Canada",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2023.acl-long.332",
doi = "10.18653/v1/2023.acl-long.332",
pages = "6029--6042",
abstract = "In this work, we study the robustness of two typical terminology translation methods: Placeholder (PH) and Code-Switch (CS), concerning (1) the number of constraints and (2) the target constraint length. We identify that existing terminology constraint test sets, such as IATE, Wiktionary, and TICO, are blind to this issue due to oversimplified constraint settings. To solve it, we create a new challenging test set of English-German, increasing the average constraint count per sentence from 1.1{\textasciitilde}1.7 to 6.1 and the length per target constraint from 1.1{\textasciitilde}1.2 words to 3.4 words. Then we find that PH and CS methods degrade as the number of constraints increases, but they have complementary strengths. Specifically, PH is better at retaining high constraint accuracy but lower translation quality as measured by BLEU and COMET scores. In contrast, CS has the opposite results. Based on these observations, we propose a simple but effective method combining the advantages of PH and CS. This approach involves training a model like PH to predict the term labels, and then during inference replacing those labels with target terminology text like CS, so that the subsequent generation is aware of the target term content. Extensive experimental results show that this approach can achieve high constraint accuracy and translation quality simultaneously, regardless of the number or length of constraints.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="zhang-etal-2023-understanding">
<titleInfo>
<title>Understanding and Improving the Robustness of Terminology Constraints in Neural Machine Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Huaao</namePart>
<namePart type="family">Zhang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Qiang</namePart>
<namePart type="family">Wang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Bo</namePart>
<namePart type="family">Qin</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Zelin</namePart>
<namePart type="family">Shi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Haibo</namePart>
<namePart type="family">Wang</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Ming</namePart>
<namePart type="family">Chen</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2023-07</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anna</namePart>
<namePart type="family">Rogers</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jordan</namePart>
<namePart type="family">Boyd-Graber</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Naoaki</namePart>
<namePart type="family">Okazaki</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Toronto, Canada</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>In this work, we study the robustness of two typical terminology translation methods: Placeholder (PH) and Code-Switch (CS), concerning (1) the number of constraints and (2) the target constraint length. We identify that existing terminology constraint test sets, such as IATE, Wiktionary, and TICO, are blind to this issue due to oversimplified constraint settings. To solve it, we create a new challenging test set of English-German, increasing the average constraint count per sentence from 1.1~1.7 to 6.1 and the length per target constraint from 1.1~1.2 words to 3.4 words. Then we find that PH and CS methods degrade as the number of constraints increases, but they have complementary strengths. Specifically, PH is better at retaining high constraint accuracy but lower translation quality as measured by BLEU and COMET scores. In contrast, CS has the opposite results. Based on these observations, we propose a simple but effective method combining the advantages of PH and CS. This approach involves training a model like PH to predict the term labels, and then during inference replacing those labels with target terminology text like CS, so that the subsequent generation is aware of the target term content. Extensive experimental results show that this approach can achieve high constraint accuracy and translation quality simultaneously, regardless of the number or length of constraints.</abstract>
<identifier type="citekey">zhang-etal-2023-understanding</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/2023.acl-long.332</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2023.acl-long.332</url>
</location>
<part>
<date>2023-07</date>
<extent unit="page">
<start>6029</start>
<end>6042</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Understanding and Improving the Robustness of Terminology Constraints in Neural Machine Translation
%A Zhang, Huaao
%A Wang, Qiang
%A Qin, Bo
%A Shi, Zelin
%A Wang, Haibo
%A Chen, Ming
%Y Rogers, Anna
%Y Boyd-Graber, Jordan
%Y Okazaki, Naoaki
%S Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)
%D 2023
%8 July
%I Association for Computational Linguistics
%C Toronto, Canada
%F zhang-etal-2023-understanding
%X In this work, we study the robustness of two typical terminology translation methods: Placeholder (PH) and Code-Switch (CS), concerning (1) the number of constraints and (2) the target constraint length. We identify that existing terminology constraint test sets, such as IATE, Wiktionary, and TICO, are blind to this issue due to oversimplified constraint settings. To solve it, we create a new challenging test set of English-German, increasing the average constraint count per sentence from 1.1~1.7 to 6.1 and the length per target constraint from 1.1~1.2 words to 3.4 words. Then we find that PH and CS methods degrade as the number of constraints increases, but they have complementary strengths. Specifically, PH is better at retaining high constraint accuracy but lower translation quality as measured by BLEU and COMET scores. In contrast, CS has the opposite results. Based on these observations, we propose a simple but effective method combining the advantages of PH and CS. This approach involves training a model like PH to predict the term labels, and then during inference replacing those labels with target terminology text like CS, so that the subsequent generation is aware of the target term content. Extensive experimental results show that this approach can achieve high constraint accuracy and translation quality simultaneously, regardless of the number or length of constraints.
%R 10.18653/v1/2023.acl-long.332
%U https://aclanthology.org/2023.acl-long.332
%U https://doi.org/10.18653/v1/2023.acl-long.332
%P 6029-6042
Markdown (Informal)
[Understanding and Improving the Robustness of Terminology Constraints in Neural Machine Translation](https://aclanthology.org/2023.acl-long.332) (Zhang et al., ACL 2023)
ACL